Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
LUKE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jesus Is Raised
24 Now on the first day of the week, at very early dawn, they came back to the tomb bringing the fragrant spices which they had prepared. 2 And they found the stone had been rolled away from the tomb, 3 but when they[fn] went in, they did not find the body.[fn] 4 And it happened that while they were perplexed about this, behold, two men in gleaming clothing stood near them. 5 And as[fn] they were terrified and bowed their faces to the ground, they said to them, “Why are you looking for the living among the dead? 6 He is not here, but has been raised! Remember how he spoke to you while he[fn] was still in Galilee, 7 saying that the Son of Man must be delivered into the hands of men who are sinners, and be crucified, and on the third day rise?” 8 And they remembered his words, 9 and when they[fn] returned from the tomb, they reported all these things to the eleven and to all the rest. 10 Now Mary Magdalene and Joanna and Mary the mother of James and the others with them were telling these things to the apostles. 11 And these words appeared to them as nonsense, and they refused to believe them. 12 But Peter got up and[fn] ran to the tomb, and bending over to look, he saw only the strips of linen cloth, and he went away to his home[fn] wondering what had happened.
Jesus Encountered on the Road to Emmaus
13 And behold, on that same day, two of them were traveling to a village named[fn] Emmaus that was sixty stadia[fn] distant from Jerusalem, 14 and they were conversing with one another about all these things that had happened. 15 And it happened that while they were conversing, and discussing, Jesus himself also approached and[fn] began to go along with[fn] them, 16 but their eyes were prevented from recognizing him. 17 And he said to them, “What are these matters that you are discussing with one another as you[fn] are walking along?” And they stood still, looking sad. 18 And one of them, named[fn] Cleopas, answered and[fn] said to him, “Are you the only one living near Jerusalem and not knowing the things that have happened in it in these days?” 19 And he said to them, “What things?” So they said to him, “The things concerning Jesus the Nazarene, a man who was a prophet, powerful in deed and word before God and all the people, 20 and how our chief priests and rulers handed him over to a sentence of death, and crucified him. 21 But we were hoping that he was the one who was going to redeem Israel. But in addition to all these things, this is the third day since[fn] these things took place. 22 But also some women from among us astonished us, who were at the tomb early in the morning, 23 and when they[fn] did not find his body, they came back saying they had seen even a vision of angels, who said that he was alive! 24 And some of those with us went out to the tomb and found it[fn] like this, just as the women had also said, but him they did not see.” 25 And he said to them, “O foolish and slow in heart to believe in all that the prophets have spoken! 26 Was it not necessary that the Christ suffer these things and enter into his glory?” 27 And beginning from Moses and from all the prophets, he interpreted to them the things concerning himself in all the scriptures. 28 And they drew near to the village where they were going, and he acted as though he was going farther. 29 And they urged him strongly, saying, “Stay with us, because it is getting toward evening, and by this time the day is far spent.” And he went in to stay with them. 30 And it happened that when he reclined at the table with them, he took the bread and[fn] gave thanks, and after[fn] breaking it,[fn] he gave it[fn] to them. 31 And their eyes were opened, and they recognized him, and he became invisible to them. 32 And they said to one another, “Were not our hearts burning within us while he was speaking with us on the road, while he was explaining the scriptures to us?” 33 And they got up that same hour and[fn] returned to Jerusalem and found the eleven and those with them assembled, 34 saying, “The Lord has really been raised, and has appeared to Simon!” 35 And they began describing[fn] what happened[fn] on the road, and how he was recognized by them in the breaking of the bread.
Jesus Appears to His Disciples
36 And while[fn] they were saying these things, he himself stood there among them.[fn] 37 But they were startled and became terrified, and[fn] thought they had seen a ghost. 38 And he said to them, “Why are you frightened? And for what reason do doubts arise in your hearts? 39 Look at my hands and my feet, that I am I myself! Touch me and see, because a ghost does not have flesh and bones, as you see that I have.”[fn] 40 And when he[fn] had said this, he showed them his[fn] hands and his[fn] feet. 41 And while[fn] they were still disbelieving because of joy and were marveling, he said to them, “Do you have anything to eat[fn] here?” 42 So they gave him a piece of broiled fish, 43 and he took it[fn] and[fn] ate it[fn] in front of them.
Jesus Commissions His Disciples
44 And he said to them, “These are my words that I spoke to you while I[fn] was still with you, that everything that is written about me in the law of Moses and the prophets and psalms must be fulfilled.” 45 Then he opened their minds to understand the scriptures, 46 and said to them, “Thus it is written that the Christ would suffer and would rise from the dead on the third day, 47 and repentance and the forgiveness[fn] of sins would be proclaimed in his name to all the nations,[fn] beginning from Jerusalem. 48 You are witnesses of these things. 49 And behold, I am sending out[fn] what was promised by my Father upon you, but you stay in the city until you are clothed with power from on high.”
The Ascension
50 And he led them out as far as Bethany, and lifting up his hands, he blessed them. 51 And it happened that while he was blessing them, he parted from them and was taken up into heaven. 52 And they worshiped him and[fn] returned to Jerusalem with great joy. 53 And they were continually[fn] in the temple courts[fn] praising God.
24:3 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“went in”) which is understood as temporal
24:3 Some manuscripts add “of the Lord Jesus”
24:5 *Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participles (“were” and “bowed”)
24:6 *Here “while” is supplied as a component of the participle (“was”) which is understood as temporal
24:9 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“returned”) which is understood as temporal
24:12 *Here “and” is supplied because the previous participle (“got up”) has been translated as a finite verb
24:12 Or “wondering to himself,” if the prepositional phrase modifies the following participle
24:13 Literally “to which the name”
24:13 A “stade” or “stadium” (plur. “stadia”) is about 607 ft (187 m)
24:15 *Here “and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb
24:15 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to go along with”)
24:17 *Here “as” is supplied as a component of the participle (“walking along”) which is understood as temporal
24:18 Literally “by name”
24:18 *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
24:21 Literally “he spends from which”
24:23 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“find”) which is understood as temporal
24:24 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
24:30 *Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb
24:30 *Here “after” is supplied as a component of the participle (“breaking”) which is understood as temporal
24:30 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
24:30 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
24:33 *Here “and” is supplied because the previous participle (“got up”) has been translated as a finite verb
24:35 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began describing”)
24:35 Literally “the things”
24:36 *Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were saying”)
24:36 Some manuscripts add “and said to them, ‘Peace to you!’ ”
24:37 *Here “and” is supplied because the two previous participles (“startled” and “terrified”) have been translated as finite verbs
24:39 Literally “you see me having”
24:40 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“had said”) which is understood as temporal
24:40 *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
24:40 *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
24:41 *Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“disbelieving”)
24:41 Literally “eatable”
24:43 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
24:43 *Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb
24:43 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
24:44 *Here “while” is supplied as a component of the participle (“was”) which is understood as temporal
24:47 Some manuscripts have “repentance for the forgiveness”
24:47 The same Greek word can be translated “nations” or “Gentiles” depending on the context
24:49 Some manuscripts have “am sending”
24:52 *Here “and” is supplied because the previous participle (“worshiped”) has been translated as a finite verb
24:53 Literally “through everything”
24:53 *Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
LUKE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24