Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVULTUSTBSBOEBWEBBENETTCNTT4TLEBWymthRVKJB-1769KJB-1611BrLXXRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

LEBBy Document By Section By ChapterDetails

LEB GENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALMATMARKLUKEYHNACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

MATC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

LEB by section MAT 21:1

MAT 21:1–21:11 ©

The Triumphal Entry

The Triumphal Entry

21And when they drew near to Jerusalem and came to Bethphage at the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples, 2saying to them, “Go into the village before you, and right away you will find a donkey tied and a colt with her. Untie them[fn] and[fn] bring them[fn] to me. 3And if anyone says anything to you, you will say, ‘The Lord needs them,’[fn] and he will send them at once.” 4Now this took place so that what was spoken through the prophet would be fulfilled, saying,

6So the disciples went[fn] and did[fn] just as Jesus directed them, 7and[fn] brought the donkey and the colt and put their[fn] cloaks on them, and he sat on them. 8And a very large crowd spread their cloaks on the road, and others were cutting branches from the trees and spreading them[fn] on the road.

10And when[fn] he entered into Jerusalem, the whole city was stirred up, saying, “Who is this?” 11And the crowds were saying, “This is the prophet Jesus from Nazareth of Galilee!”


21:2 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

21:2 *Here “and” is supplied because the previous participle (“untie”) has been translated as a finite verb

21:2 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

21:3 Literally “has need of them”

21:4 Or “even”

21:4 A quotation from Zech 9:9|link-href="None"

21:6 *Here the participle (“went”) is translated as a finite verb because of English style

21:6 *Here the participle (“did”) is translated as a finite verb because of English style

21:7 *Here “and” is supplied because the previous participles (“went” and “did” in the previous verse) have been translated as finite verbs

21:7 *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

21:8 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

21:9 A quotation from Ps 118:25–26|link-href="None"

21:9 *Here “heaven” is understood

21:10 *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“entered”)

MAT 21:1–21:11 ©

MATC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28