Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV ULT UST BSB OEB WEBBE NET TCNT T4T LEB Wymth RV KJB-1769 KJB-1611 BrLXX Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
MAT C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
The Parable of the Workers in the Vineyard
20 “For the kingdom of heaven is like a man—the master of the house—who went out early in the morning to hire workers for his vineyard. 2 And after[fn] coming to an agreement with the workers for a denarius per day, he sent them into his vineyard. 3 And going out about the third hour, he saw others standing idle in the marketplace. 4 And to those people he said, ‘You also go into the vineyard, and I will give you whatever is right.’ 5 So they went. Going out[fn] again about the sixth and ninth hour he did the same thing. 6 And about the eleventh hour he went out and[fn] found others standing there and said to them, ‘Why are you standing here the whole day unemployed?’ 7 They said to him, ‘Because no one hired us.’ He said to them, ‘You go also into the vineyard.’ 8 And when[fn] evening came, the owner of the vineyard said to his manager, ‘Call the workers and pay them their[fn] wages, beginning from the last up to the first.’ 9 And when the ones hired about the eleventh hour came, they received a denarius apiece. 10 And when[fn] the first came, they thought that they would receive more, and they also received a denarius apiece. 11 And when they[fn] received it,[fn] they began to complain[fn] against the master of the house, 12 saying, ‘These last people worked one hour and you made them equal to us who have endured the burden of the day and the burning heat!’ 13 But he answered one of them and[fn] said, ‘Friend, I am not doing you wrong. Did you not come to an agreement with me for a denarius? 14 Take what is yours and go! But I want to give to this last person the same as I gave[fn] to you also. 15 Is it not[fn] permitted for me to do whatever I want with what is mine? Or is your eye evil because I am generous?’ 16 Thus the last will be first and the first last.”
20:2 *Here “after” is supplied as a component of the participle (“coming to an agreement”) which is understood as temporal
20:5 Some manuscripts have “And going out”
20:6 *Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb
20:8 *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came”)
20:8 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
20:10 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal
20:11 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“received”) which is understood as temporal
20:11 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
20:11 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to complain”)
20:13 *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
20:14 The words “I gave” are an implied repetition from the verb earlier in the verse
20:15 Some manuscripts have “Or is it not”
MAT C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28