Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVULTUSTBSBOEBWEBBENETTCNTT4TLEBWymthRVKJB-1769KJB-1611BrLXXRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

LEBBy Document By Section By ChapterDetails

LEB GENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALMATMARKLUKEYHNACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

MATC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

LEB by section MAT 20:1

MAT 20:1–20:16 ©

The Parable of the Workers in the Vineyard

The Parable of the Workers in the Vineyard

20“For the kingdom of heaven is like a man—the master of the house—who went out early in the morning to hire workers for his vineyard. 2And after[fn] coming to an agreement with the workers for a denarius per day, he sent them into his vineyard. 3And going out about the third hour, he saw others standing idle in the marketplace. 4And to those people he said, ‘You also go into the vineyard, and I will give you whatever is right.’ 5So they went. Going out[fn] again about the sixth and ninth hour he did the same thing. 6And about the eleventh hour he went out and[fn] found others standing there and said to them, ‘Why are you standing here the whole day unemployed?’ 7They said to him, ‘Because no one hired us.’ He said to them, ‘You go also into the vineyard.’ 8And when[fn] evening came, the owner of the vineyard said to his manager, ‘Call the workers and pay them their[fn] wages, beginning from the last up to the first.’ 9And when the ones hired about the eleventh hour came, they received a denarius apiece. 10And when[fn] the first came, they thought that they would receive more, and they also received a denarius apiece. 11And when they[fn] received it,[fn] they began to complain[fn] against the master of the house, 12saying, ‘These last people worked one hour and you made them equal to us who have endured the burden of the day and the burning heat!’ 13But he answered one of them and[fn] said, ‘Friend, I am not doing you wrong. Did you not come to an agreement with me for a denarius? 14Take what is yours and go! But I want to give to this last person the same as I gave[fn] to you also. 15Is it not[fn] permitted for me to do whatever I want with what is mine? Or is your eye evil because I am generous?’ 16Thus the last will be first and the first last.”


20:2 *Here “after” is supplied as a component of the participle (“coming to an agreement”) which is understood as temporal

20:5 Some manuscripts have “And going out”

20:6 *Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb

20:8 *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came”)

20:8 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

20:10 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal

20:11 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“received”) which is understood as temporal

20:11 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

20:11 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to complain”)

20:13 *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

20:14 The words “I gave” are an implied repetition from the verb earlier in the verse

20:15 Some manuscripts have “Or is it not”

MAT 20:1–20:16 ©

MATC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28