Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV ULT UST BSB OEB WEBBE NET TCNT T4T LEB Wymth RV KJB-1769 KJB-1611 BrLXX Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
MAT C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Wise Men Visit Jesus
2 Now after[fn] Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the east came to Jerusalem, 2 saying, “Where is the one who has been born king of the Jews? For we have seen his star at its rising[fn] and have come to worship him.” 3 And when[fn] King Herod heard it,[fn] he was troubled, and all Jerusalem with him, 4 and after[fn] calling together all the chief priests and scribes of the people, he inquired from them where the Christ was to be born. 5 So they said to him, “In Bethlehem of Judea, for thus it is written by the prophet,
7 Then Herod secretly summoned the wise men and[fn] determined precisely from them the time when[fn] the star appeared. 8 And he sent them to Bethlehem and[fn] said, “Go, inquire carefully concerning the child, and when you have found him, report to me so that I also may come and[fn] worship him.” 9 After[fn] they listened to the king, they went out, and behold, the star which they had seen at its rising[fn] led them until it came and[fn] stood above the place where the child was. 10 Now when they[fn] saw the star, they rejoiced with very great joy. 11 And when they[fn] came into the house, they saw the child with Mary his mother, and they fell down and[fn] worshiped him. And opening their treasure boxes, they offered him gifts of gold and frankincense and myrrh. 12 And being warned in a dream not to return to Herod, they went back to their own country by another route.
2:1 *Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was born”)
2:2 Or, “when it rose”; traditionally rendered “in the east” by many English versions
2:3 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
2:3 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
2:4 *Here “after” is supplied as a component of the participle (“calling together”) which is understood as temporal
2:5 A quotation from Mic 5:2|link-href="None"
2:7 *Here “and” is supplied because the previous participle (“summoned”) has been translated as a finite verb
2:7 *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“appeared”)
2:8 *Here “and” is supplied because the previous participle (“sent”) has been translated as a finite verb
2:8 *Here “and” is supplied because the previous participle (“may come”) has been translated as a finite verb
2:9 *Here “after” is supplied as a component of the participle (“listened to”) which is understood as temporal
2:9 Or, “when it rose”; traditionally rendered “in the east” by many English versions
2:9 *Here “and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb
2:10 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
2:11 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal
2:11 *Here “and” is supplied because the previous participle (“fell down”) has been translated as a finite verb
MAT C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28