Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV ULT UST BSB OEB WEBBE NET TCNT T4T LEB Wymth RV KJB-1769 KJB-1611 BrLXX Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
MAT C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
The Parable of the Ten Virgins
25 “Then the kingdom of heaven may be compared to ten virgins who took their lamps and[fn] went out to meet the bridegroom. 2 Now five of them were foolish and five were wise. 3 For when[fn] the foolish ones took their lamps, they did not take olive oil with them. 4 But the wise ones took olive oil in flasks with their lamps. 5 And when[fn] the bridegroom was delayed, they all became drowsy and fell asleep.[fn] 6 But in the middle of the night there was a shout, ‘Behold, the bridegroom! Come out to meet him!’ 7 Then all those virgins woke up and trimmed their lamps. 8 And the foolish ones said to the wise ones, ‘Give us some of your olive oil, because our lamps are going out!’ 9 But the wise ones answered saying, “Certainly there will never be enough for us and for you! Go instead to those who sell olive oil[fn] and buy some[fn] for yourselves.’ 10 But while[fn] they had gone away to buy it[fn] the bridegroom arrived, and those who were ready went inside with him to the wedding celebration, and the door was shut. 11 And later the other virgins came also, saying, ‘Lord, lord, open the door[fn] for us!’ 12 But he answered and[fn] said, ‘Truly I say to you, I do not know you!’ 13 Therefore be on the alert, because you do not know the day or the hour!
25:1 *Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb
25:3 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“took”) which is understood as temporal
25:5 *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was delayed”)
25:5 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to sleep”, “fell asleep”)
25:9 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
25:9 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
25:10 *Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had gone away”)
25:10 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
25:11 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
25:12 *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
MAT C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28