Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV ULT UST BSB OEB WEBBE NET TCNT T4T LEB Wymth RV KJB-1769 KJB-1611 BrLXX Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
MARK C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Herod Kills John the Baptist
14 And King Herod heard it,[fn] because his name had become known. And they were saying, “John, the one who baptizes, has been raised from the dead, and because of this these miraculous powers are at work in him.” 15 But others were saying, “He is Elijah,” and others were saying, “He is a prophet like one of the prophets.” 16 But when[fn] Herod heard it,[fn] he said, “John whom I beheaded—this one has been raised!” 17 For Herod himself had sent and[fn] arrested John and bound him in prison because of Herodias, the wife of Philip his brother, because he had married her. 18 For John had been saying to Herod, “It is not permitted for you to have your brother’s wife.” 19 So Herodias held a grudge against him and was wanting to kill him, and was not able to do so. 20 For Herod was afraid of John, because he[fn] knew him to be a righteous and holy man and protected him. And when he[fn] listened to him, he was greatly perplexed, and yet he listened to him gladly. 21 And a suitable day came when Herod, on his birthday, gave a banquet for his courtiers and military tribunes and the most prominent men of Galilee. 22 And when[fn] the daughter of Herodias herself[fn] came in and danced and pleased[fn] Herod and his dinner guests,[fn] the king said to the girl, “Ask me for whatever you want, and I will give it[fn] to you.” 23 And he swore to her,[fn] “Anything whatever you ask me for I will give you, up to half my kingdom!” 24 And she went out and[fn] said to her mother, “What should I ask for?” And she said, “The head of John the baptizer.” 25 And she came in immediately with haste to the king and[fn] asked, saying, “I want you to give me the head of John the Baptist on a platter immediately.” 26 And although he[fn] was deeply grieved, the king, because of his[fn] oaths and dinner guests,[fn] did not want to refuse her. 27 And immediately the king sent an executioner and[fn] ordered him[fn] to bring his head. And he went and[fn] beheaded him in the prison. 28 And he brought his head on a platter and gave it to the girl, and the girl gave it to her mother. 29 And when[fn] his disciples heard this,[fn] they came and took away his corpse and placed it in a tomb.
6:14 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
6:16 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
6:16 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
6:17 *Here “and” is supplied because the previous participle (“had sent”) has been translated as a finite verb
6:20 *Here “because” is supplied as a component of the participle (“knew”) which is understood as causal
6:20 *Here “when” is supplied as a component of the participles (“came in” and “danced”) which are understood as temporal
6:22 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came in”)
6:22 In place of “the daughter of Herodias herself” some manuscripts have “his daughter Herodias”
6:22 Some manuscripts have “danced, she pleased”
6:22 Literally “those reclining at table with him”
6:22 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
6:23 Some manuscripts add “at length”
6:24 *Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb
6:25 *Here “and” is supplied because the previous participle (“came in”) has been translated as a finite verb
6:26 *Here “although” is supplied as a component of the participle (“was”) which is understood as concessive
6:26 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
6:26 Literally “those who were reclining at table”
6:27 *Here “and” is supplied because the previous participle (“sent”) has been translated as a finite verb
6:27 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
6:27 *Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb
6:29 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
6:29 *Here the direct object is supplied from context in the English translation