Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #71434

μαθητήςYhn (Jhn) 9

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (17) of identical word form μαθητής (N-NMS) in the Greek originals

The word form ‘μαθητής’ (N-NMS) has 2 different glosses: ‘a apprentice/follower’, ‘apprentice/follower’.

(In the VLT, the word form ‘μαθητής’ (N-NMS) has 2 different glosses: ‘a disciple’, ‘disciple’).

Yhn (Jhn) 18:15 ‘Petros and the other apprentice/follower and apprentice/follower that’ SR GNT Yhn (Jhn) 18:15 word 11

OET-LV: 15And Simōn Petros and the_other apprentice/follower was_following.   the with_Yaʸsous.   And the that apprentice/follower was known to_the chief_priest, and he_entered_with the with_Yaʸsous into the courtyard of_the chief_priest.   (JHN_18:15)

OET-RV: 15Now Simon Peter and another apprentice were following Yeshua, and since that other apprentice was known to the chief priest, he was allowed to enter following Yeshua into the courtyard of the chief priest (JHN 18:15)

Yhn (Jhn) 18:15 ‘the other apprentice/follower and apprentice/follower that was known’ SR GNT Yhn (Jhn) 18:15 word 15

OET-LV: 15And Simōn Petros and the_other apprentice/follower was_following.   the with_Yaʸsous.   And the that apprentice/follower was known to_the chief_priest, and he_entered_with the with_Yaʸsous into the courtyard of_the chief_priest.   (JHN_18:15)

OET-RV: 15Now Simon Peter and another apprentice were following Yeshua, and since that other apprentice was known to the chief priest, he was allowed to enter following Yeshua into the courtyard of the chief priest (JHN 18:15)

Yhn (Jhn) 18:16 ‘came_out therefore the apprentice/follower other which was’ SR GNT Yhn (Jhn) 18:16 word 13

OET-LV: 16But the Petros had_stood at the door outside.   Therefore the the other apprentice/follower came_out which was known of_the chief_priest, and he_spoke to_the doorkeeper and brought_in the Petros.   (JHN_18:16)

OET-RV: 16while Peter waited outside at the door. Then the other apprentice who was known to the chief priest went back and spoke to the woman at the door and brought Peter in too. (JHN 18:16)

Yhn (Jhn) 19:27 ‘hour took the apprentice/follower her to his’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:27 word 19

OET-LV: 27Thereafter he_is_saying to_the apprentice/follower:   Behold, the mother of_you.   And from that the hour took the apprentice/follower her to his own.   (JHN_19:27)

OET-RV: 27And to the apprentice he said, “Look, she’ll be your mother.” And that apprentice took her into his own home from then on. (JHN 19:27)

Yhn (Jhn) 19:38 ‘from Arimathaia being a apprentice/follower of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_been hidden but’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:38 word 13

OET-LV: 38And after these things, Yōsaʸf/(Yōşēf) which from Arimathaia being an_apprentice/follower of_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), but having_been_hidden because_of the fear of_the Youdaiōns asked the Pilatos, that he_may_take_away the body of_ the _Yaʸsous, and the Pilatos permitted it.   Therefore came and they_took_ him.   _away.   (JHN_19:38)

OET-RV: 38After all of this, Yosef from Arimathea went to Pilate. (Yosef was a follower of Yeshua, but secretly because he was afraid of what the Jewish leaders might do.) He asked Pilate for permission to remove Yeshua’s body, and it was granted to him so they went and got his body. (JHN 19:38)

Yhn (Jhn) 20:3 ‘and the other apprentice/follower and they were coming to’ SR GNT Yhn (Jhn) 20:3 word 8

OET-LV: 3Therefore the Petros and the other apprentice/follower came_out, and they_were_coming to the tomb.   (JHN_20:3)

OET-RV: 3So Peter and the other apprentice went out to the tomb. (JHN 20:3)

Yhn (Jhn) 20:4 ‘and the other apprentice/follower ran_ahead more_quickly than Petros’ SR GNT Yhn (Jhn) 20:4 word 11

OET-LV: 4And the two were_running together, and the other apprentice/follower ran_ahead more_quickly than the Petros, and came to the tomb first.   (JHN_20:4)

OET-RV: 4They were running together, but the other apprentice was a bit faster than Peter and so he got to the tomb first. (JHN 20:4)

Yhn (Jhn) 20:8 ‘also the other apprentice/follower having come first to’ SR GNT Yhn (Jhn) 20:8 word 7

OET-LV: 8Therefore then the other apprentice/follower also came_in, which having_come first to the tomb, and he_saw and believed, (JHN_20:8)

OET-RV: 8So now the other apprentice who had arrived first also went inside and he saw it all and believed that Yeshua had risen. (JHN 20:8)

Yhn (Jhn) 21:7 ‘is saying therefore apprentice/follower that whom was loving’ SR GNT Yhn (Jhn) 21:7 word 4

OET-LV: 7Therefore the apprentice/follower that whom the Yaʸsous was_loving is_saying to_ the _Petros:   It_is the master.   Therefore Simōn Petros having_heard that it_is the master, girded his outer_garment, because/for he_was naked, and throw himself into the sea.   (JHN_21:7)

OET-RV: 7Now the apprentice that Yeshua loved said to Peter, “It’s the master!” When Simon Peter heard that, he put on his robe (because he didn’t have it on), and jumped overboard into the lake. (JHN 21:7)

Yhn (Jhn) 21:23 ‘the brothers that apprentice/follower that not is dying_off’ SR GNT Yhn (Jhn) 21:23 word 14

OET-LV: 23Therefore this the statement came_out among the brothers, that the that apprentice/follower is_dying_off.   Not but the Yaʸsous not said to_him that He_is_ not _dying_off, but only:   If I_may_be_wanting him to_be_remaining until I_am_coming, what is_it to you?   (JHN_21:23)

OET-RV: 23As a result of that, a rumour went around the others that that one wouldn’t die, but Yeshua never said that. (He only said, “If I want him to stay alive until I come back, what business would it be of yours?”) (JHN 21:23)

Yhn (Jhn) 21:24 ‘this one is the apprentice/follower testifying concerning these things’ SR GNT Yhn (Jhn) 21:24 word 4

OET-LV: 24This one is the apprentice/follower which testifying concerning these things, and the one having_written these things, and we_have_known that the testimony of_him is true.   (JHN_21:24)

OET-RV: 24This author is the apprentice that testifies about these things—the one who wrote this down and whose account is true. (JHN 21:24)

Luke 14:26 ‘is able of me to_be a apprentice/follower’ SR GNT Luke 14:26 word 43

OET-LV: 26If anyone is_coming to me, and is_ not _hating the father of_himself, and the mother, and the wife, and the children, and the brothers, and the sisters, and still also the life of_himself, is_ not _able to_be an_apprentice/follower of_me.   (LUK_14:26)

OET-RV: 26If anyone comes to me but doesn’t love me more than they love their parents and their siblings, and their spouse and children, and even their own life, then that person is unable to become my apprentice. (LUK 14:26)

Luke 14:27 ‘is able to_be of me a apprentice/follower’ SR GNT Luke 14:27 word 20

OET-LV: 27Whoever not is_bearing the stake of_him and is_coming after me, is_ not _able to_be an_apprentice/follower of_me.   (LUK_14:27)

OET-RV: 27Anyone who doesn’t give up everything in this life and come after me is unable to become my apprentice, (LUK 14:27)

Luke 14:33 ‘is able to_be of me a apprentice/follower’ SR GNT Luke 14:33 word 22

OET-LV: 33Therefore thus everyone of you_all who is_ not _bidding_goodbye to_all the things possessing of_himself, is_ not _able to_be an_apprentice/follower of_me.   (LUK_14:33)

OET-RV: 33So too for every one of you who doesn’t leave behind everything they own, you won’t be able to become an apprentice of mine. (LUK 14:33)

Acts 9:10 ‘was and a certain apprentice/follower in Damaskos/(Dammeseq) by the name’ SR GNT Acts 9:10 word 4

OET-LV: 10And was a_certain apprentice/follower in Damaskos by_the_name Ananias, and the master said to him in a_vision:   Ananias.   And he said:   Behold, it_is I, master.   (ACT_9:10)

OET-RV: 10Now there was a believer there in Damascus named Ananias, and the master spoke to him in a vision, calling, “Ananias.”
¶ “I’m here, master,” he answered. (ACT 9:10)

Acts 9:26 ‘believing that he is a apprentice/follower’ SR GNT Acts 9:26 word 22

OET-LV: 26And having_arrived in Hierousalaʸm, he_was_attempting to_be_being_joined_together to_the apprentices/followers.   But all were_fearing him, not believing that he_is an_apprentice/follower.   (ACT_9:26)

OET-RV: 26When he got back to Yerushalem, Saul attempted to join in with the believers there but they were all scared of him, not believing that he was a true follower of Yeshua. (ACT 9:26)

Acts 16:1 ‘Lustra and see a apprentice/follower certain was there’ SR GNT Acts 16:1 word 16

OET-LV: 16And he_arrived also to Derbaʸ and to Lustra.   And see, a_ certain _apprentice/follower was there by_the_name Timotheos, the_son of_a_ believing _woman Youdaiōns, but ^his_father was of_a_Hellaʸn, (ACT_16:1)

OET-RV: 16Then Paul went to Derbe and then on to Lystra where a believer named Timothy lived. His mother was a Jewish believer, but his father was Greek. (ACT 16:1)

The various word forms of the root word (lemma) ‘mathētēs’ have 6 different glosses: ‘a apprentice/follower’, ‘the apprentices/followers’, ‘of a apprentice/follower’, ‘of apprentices/followers’, ‘apprentice/follower’, ‘apprentices/followers’.

Greek words (10) other than μαθητής (N-NMS) with a gloss related to ‘apprentice/follower’

YHN 19:26μαθητήν (mathaʸtaʸn) N-AMS ‘mother and the apprentice/follower having stood_by whom he was loving’ SR GNT Yhn 19:26 word 9

OET-LV: 26Yaʸsous therefore having_seen his mother, and the apprentice/follower having_stood_by whom he_was_loving, is_saying to_the mother:   Woman, see, the son of_you.   (JHN_19:26)

OET-RV: 26When Yeshua saw his mother and also the apprentice that he loved standing nearby, he said to her, “Look, he’ll be your son. (JHN 19:26)

YHN 19:27μαθητῇ (mathaʸtaʸ) N-DMS ‘thereafter he is saying to the apprentice/follower see the mother’ SR GNT Yhn 19:27 word 4

OET-LV: 27Thereafter he_is_saying to_the apprentice/follower:   Behold, the mother of_you.   And from that the hour took the apprentice/follower her to his own.   (JHN_19:27)

OET-RV: 27And to the apprentice he said, “Look, she’ll be your mother.” And that apprentice took her into his own home from then on. (JHN 19:27)

YHN 20:2μαθητήν (mathaʸtaʸn) N-AMS ‘to the other apprentice/follower whom was loving Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 20:2 word 13

OET-LV: 2Therefore she_is_running and is_coming to Simōn Petros, and to the other apprentice/follower whom was_loving the Yaʸsous, and she_is_saying to_them:   They_took_away the master out_of the tomb, and we_have_ not _known where they_laid him.   (JHN_20:2)

OET-RV: 2So she ran quickly and went to Simon Peter and the other apprentice that Yeshua loved, and told them, “They’ve taken the master’s body out of the tomb and we don’t know where they’ve put it.” (JHN 20:2)

YHN 21:20μαθητήν (mathaʸtaʸn) N-AMS ‘Petros is seeing the apprentice/follower whom was loving Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 21:20 word 7

OET-LV: 20Having_been_turned_back, the Petros is_seeing the apprentice/follower whom the Yaʸsous was_loving who also sat_down at the supper on the chest of_him following, and said:   master, who is, the one giving_ you _over?   (JHN_21:20)

OET-RV: 20When Peter turned around he saw that the apprentice that Yeshua loved was following them—the one who’d leaned on Yeshua’s chest during the supper and asked who the one was who would turn Yeshua over. (JHN 21:20)

MAT 10:24Μαθητής (Mathaʸtaʸs) N-NMS ‘not is a apprentice/follower above the teacher’ SR GNT Mat 10:24 word 3

OET-LV: 24A_apprentice/follower is not above the teacher, nor a_slave above the master of_him.   (MAT_10:24)

OET-RV: 24An apprentice is not above their teacher, nor is a slave above their master. (MAT 10:24)

MAT 10:25μαθητῇ (mathaʸtaʸ) N-DMS ‘sufficient it_is for the apprentice/follower that he may become as’ SR GNT Mat 10:25 word 3

OET-LV: 25it_is Sufficient for_the apprentice/follower that he_may_become as the teacher of_him, and the slave as the master of_him.   If they_called the home_owner Beʼelzeboul, to_how_much more the household of_him?   (MAT_10:25)

OET-RV: 25The apprentice is happy to eventually become like their teacher, and the slave to become like their master. If they accuse the home owner of being a devil, then that will apply to his followers even more. (MAT 10:25)

MAT 10:42μαθητοῦ (mathaʸtou) N-GMS ‘only in the name of a apprentice/follower truly I am saying to you_all’ SR GNT Mat 10:42 word 17

OET-LV: 42And whoever if may_give_to_drink one of_ the _these of_little ones a_cup of_cool water, only in the_name of_an_apprentice/follower, truly, I_am_saying to_you_all, by_no_means he_may_ not _lose the reward of_him.   (MAT_10:42)

OET-RV: 42Anyone who as a follower of me gives a cup of cool water to one of these little ones to drink, I’m telling you that that person certainly won’t lose their reward. (MAT 10:42)

LUKE 6:40Μαθητής (Mathaʸtaʸs) N-NMS ‘not is a apprentice/follower above the teacher’ SR GNT Luke 6:40 word 3

OET-LV: 40A_apprentice/follower is not above the teacher, but everyone having_been_prepared will_be as the teacher of_him.   (LUK_6:40)

OET-RV: 40An apprentice isn’t above their teacher, but can become like their teacher once they’re fully trained. (LUK 6:40)

ACTs 9:36μαθήτρια (mathaʸtria) N-NFS Lemma=mathētria ‘and a certain was apprentice/follower by the name Tabaʸtha which’ SR GNT Acts 9:36 word 6

OET-LV: 36And in Yoppaʸ was a_certain apprentice/follower by_the_name Tabaʸtha, which being_interpreted is_being_called:   The_Gazelle/Dorkas.   This woman was full of_ good _works, and of_alms that she_was_doing.   (ACT_9:36)

OET-RV: 36Then in Yoppa there was a believer named Tabitha (or Dorcas if translated) and she did a lot of good things as well as being generous to the poor. (ACT 9:36)

ACTs 21:16μαθητῇ (mathaʸtaʸ) N-DMS ‘a certain from_Kupros ancient apprentice/follower’ SR GNT Acts 21:16 word 20

OET-LV: 16And also of_the apprentices/followers from Kaisareia came_together with us, bringing us to_Mnasōn a_certain ancient from_Kupros apprentice/follower with whom we_may_be_lodged.   (ACT_21:16)

OET-RV: 16Some of the believers from Caesarea accompanied us and led us to the home of a man named Mnason to stay—he was an older believer from Cyprus. (ACT 21:16)

Key: N=noun AMS=accusative,masculine,singular DMS=dative,masculine,singular GMS=genitive,masculine,singular NFS=nominative,feminine,singular NMS=nominative,masculine,singular