Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
3 Yhn 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) I had many things I wanted to write about, but won’t do it by means of ink and pen,
OET-LV Many things I_was_having to_write to_you, but not I_am_wanting through ink and pen to_you to_be_writing,
SR-GNT Πολλὰ εἶχον γράψαι σοι, ἀλλʼ οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι γράφειν, ‡
(Polla eiⱪon grapsai soi, allʼ ou thelō dia melanos kai kalamou soi grafein,)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT I have many things to write to you, but I do not wish to write them to you with ink and pen.
UST There are many more things about which I could write to you. But I do not want to write to you about them in a letter.
BSB I have many things to write to you, but I would prefer not [to do so] with pen and ink.
§
§
MSB I have many things to write,[fn] but I would prefer not [to do so] with pen and ink.
§
§
1:13 CT to write to you
BLB I had many things to write to you, but I do not desire to write to you with ink and pen;
AICNT I had much to write [to you],[fn] but I do not want to write to you with ink and pen;
1:13, to you: Absent from some manuscripts. BYZ TR
OEB I have many things to tell you, but I would rather not use pen and ink.
WEBBE I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
WMBB (Same as above)
NET I have many things to write to you, but I do not wish to write to you with pen and ink.
LSV Many things I had to write, but I do not wish to write to you through ink and pen,
FBV I have so much to say to you, but I don't want to do it in writing with pen and ink.
TCNT I have much to [fn]write, but I do not want to write to yoʋ with pen and ink.
1:13 write ¦ write to yoʋ CT
T4T When I began to write this letter, I had much more that I intended to tell you. But now I do not want to say it in a letter [MTY].
LEB No LEB 3 YHN (3 JHN) book available
BBE I had much to say to you, but it is not my purpose to put it all down with ink and pen:
Moff No Moff 3 YHN (3 JHN) book available
Wymth I have a great deal to say to you, but I do not wish to go on writing it with ink and pen.
ASV ¶ I had many things to write unto thee, but I am unwilling to write them to thee with ink and pen:
DRA I had many things to write unto thee: but I would not by ink and pen write to thee.
YLT Many things I had to write, but I do not wish through ink and pen to write to thee,
Drby I had many things to write to thee, but I will not with ink and pen write to thee;
RV I had many things to write unto thee, but I am unwilling to write them to thee with ink and pen:
(I had many things to write unto thee/you, but I am unwilling to write them to thee/you with ink and pen: )
SLT I have many things to write, but I will not by ink and pen write to thee:
Wbstr I had many things to write, but I will not with ink and pen write to thee:
KJB-1769 I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
(I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee/you: )
KJB-1611 I had many things to write, but I will not with inke and pen write vnto thee.
(I had many things to write, but I will not with inke and pen write unto thee/you.)
Bshps No Bshps 3 YHN (3 JHN) book available
Gnva I haue many things to write: but I will not with yncke and pen write vnto thee:
(I have many things to write: but I will not with yncke and pen write unto thee/you: )
Cvdl No Cvdl 3 YHN (3 JHN) book available
TNT I have many thinges to wryte: but I will not with ynke and penne wryte vnto the.
(I have many things to wryte: but I will not with ynke and pen write unto them. )
Wycl No Wycl 3 YHN (3 JHN) book available
Luth No Luth 3 YHN (3 JHN) book available
ClVg Multa habui tibi scribere: sed nolui per atramentum et calamum scribere tibi.
(Many I_had to_you scribere: but I_didn't_want_to through atramentum and calamum scribere to_you. )
UGNT πολλὰ εἶχον γράψαι σοι, ἀλλ’ οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι γράφειν,
(polla eiⱪon grapsai soi, all’ ou thelō dia melanos kai kalamou soi grafein,)
SBL-GNT Πολλὰ εἶχον ⸂γράψαι σοι⸃, ἀλλʼ οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι ⸀γράφειν·
(Polla eiⱪon ⸂grapsai soi⸃, allʼ ou thelō dia melanos kai kalamou soi ⸀grafein;)
RP-GNT Πολλὰ εἶχον γράφειν, ἀλλ' οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι γράψαι·
(Polla eiⱪon grafein, all' ou thelō dia melanos kai kalamou soi grapsai;)
TC-GNT Πολλὰ εἶχον [fn]γράφειν, ἀλλ᾽ οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι [fn]γράψαι·
(Polla eiⱪon grafein, all ou thelō dia melanos kai kalamou soi grapsai; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
1:13 pen and ink (literally ink and reed): In antiquity, writing was typically done with a stylus shaped from a reed and black carbon ink (see also 2 Jn 1:12).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
διὰ μέλανος καὶ καλάμου
through ink and pen
John is using something associated with a letter, the ink and pen he would use to write a letter, to represent the letter itself. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or state the meaning plainly. Alternate translation, as in UST: [in a letter]