Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Rev 6:6
σίτου (sitou) ‘living_creatures saying a ⱪoinix_measure of wheat for a daʸnarion_coin and three’
Strongs=46210 Lemma=sitos
Word role=noun case=genitive gender=masculine number=singular
Year=96 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘σίτου’ (N-GMS) has 2 different glosses: ‘of wheat’, ‘wheat’.
Yhn (Jhn) 12:24 ‘not the seed of wheat having fallen into the’ SR GNT Yhn (Jhn) 12:24 word 10
OET-LV: 24 Truly, truly, I_am_saying to_you_all, if the seed of_ the _wheat may_ not _die_off having_fallen into the ground, only it is_remaining, but if it_may_die_off, it_is_bearing much fruit. (JHN_12:24)
OET-RV: 24 I can assure you that unless a wheat seed drops into the ground and dies, it will stay just as it is, but if it dies, it’s able to produce a harvest. (JHN 12:24)
Mat 13:25 ‘among midst of the wheat and went_away’ SR GNT Mat 13:25 word 18
OET-LV: 25 But at the time the people to_be_sleeping, the enemy of_him came and sowed darnels among midst of_the wheat and went_away. (MAT_13:25)
OET-RV: 25 But the while they were all sleeping, his enemy came and spread black-grained ‘wheat’ seeds around his wheat field and left again. (MAT 13:25)
Luke 16:7 ‘said a hundred koros/(kor)_measures of wheat he is saying to him receive’ SR GNT Luke 16:7 word 14
OET-LV: 7 Then to_another he_said: And how_much are_ you _owing? And he said: A_hundred koros/(kor)_measures of_wheat. He_is_saying to_him: Receive of_you the bills and write eighty. (LUK_16:7)
OET-RV: 7 Then he asked the next one, ‘How much do you owe?’ ‘A hundred containers of wheat,’ the man replied. ‘Get the contract form and change it to eighty,’ said the manager. (LUK 16:7)
1 Cor 15:37 ‘seed if might happen of wheat or of something of the’ SR GNT 1 Cor 15:37 word 16
OET-LV: 37 And what you_are_sowing, not the body which going_to_become you_are_sowing, but a_naked seed, if might_happen of_wheat, or of_something of_the rest. (CO1_15:37)
OET-RV: 37 And you don’t sow the plants, but you sow the bare seeds—perhaps of wheat or something else— (CO1 15:37)
The various word forms of the root word (lemma) ‘sitos’ have 3 different glosses: ‘of wheat’, ‘grain’, ‘wheat’.
Have 13 other words (σῖτον, σῖτον, κριθῶν, σῖτον, σῖτον, κριθίνων, κριθίνους, σῖτον, σῖτον, σῖτον, σιτία, σῖτον, σῖτον) with 4 lemmas altogether (krithinos, krithē, sition, sitos)
MAT 3:12 σῖτον (siton) N-AMS ‘and will_be gathering_together the wheat of him into the’ SR GNT Mat 3:12 word 16
OET-LV: 12 Of_whom the winnowing_fork is in the hand of_him, and he_will_be_clearing_out the threshing_floor of_him, and will_be_gathering_together the wheat of_him into the barn, but the chaff he_will_be_burning_up with_ inextinguishable _fire. (MAT_3:12)
OET-RV: 12 He’s already holding his fork so that he can clear his threshing floor—he’ll work through the pile throwing it into the air, where the breeze will carry the chaff away, and he’ll burn that with unquenchable fire, while the grains of wheat, which are heavier, will land in the pile to be brought into the barn.” (MAT 3:12)
MAT 13:29 σῖτον (siton) N-AMS ‘together_with them the wheat’ SR GNT Mat 13:29 word 18
OET-LV: 29 But he is_saying: No, lest gathering the darnels, you_all_may_uproot the wheat together_with them. (MAT_13:29)
OET-RV: 29 ‘No,’ said the farmer, ‘because pulling that out might also pull up some of the wheat plants. (MAT 13:29)
MAT 13:30 σῖτον (siton) N-AMS ‘them the and wheat gather_together into the’ SR GNT Mat 13:30 word 35
OET-LV: 30 Allow both to_be_being_grown_together until the harvest, and in the_time of_the harvest I_will_be_saying to_the harvesters: Gather first the darnels and bind them into bundles in_order that to_burn_up them, and gather_together the wheat into the barn of_me. (MAT_13:30)
OET-RV: 30 ‘Let them all grown together, and then at harvest time I can just tell the harvesters to pull the false wheat plants out first and put then in bundles to be incinerated, and then harvest the wheat to go into my barn.’ ” (MAT 13:30)
LUKE 3:17 σῖτον (siton) N-AMS ‘and to gather_together the wheat into the barn’ SR GNT Luke 3:17 word 19
OET-LV: 17 of_whom the winnowing_fork is in the hand of_him to_clear_out the threshing_floor of_him, and to_gather_together the wheat into the barn of_him, and he_will_be_burning_up the the_chaff with_ inextinguishable _fire. (LUK_3:17)
OET-RV: 17 He’ll hold the winnowing fork so he can clear out the threshing floor, gathering the wheat into his barn and burning up the chaff with a fire that never goes out.” (LUK 3:17)
LUKE 22:31 σῖτον (siton) N-AMS ‘you_all to sift as wheat’ SR GNT Luke 22:31 word 17
OET-LV: 31 Simōn, Simōn, see, the Satan/(Sāţān) requested to_sift you_all which as the wheat, (LUK_22:31)
OET-RV: 31 “Simon, Simon, Satan has requested to sift you all like wheat grains, (LUK 22:31)
ACTs 27:38 σῖτον (siton) N-AMS ‘ship throwing_out the wheat into the sea’ SR GNT Acts 27:38 word 10
OET-LV: 38 And having_been_satiated of_food, they_were_lightening the ship, throwing_out the wheat into the sea. (ACT_27:38)
OET-RV: 38 and when they’d all eaten what they wanted, they lightened the ship more by throwing their wheat into the sea. (ACT 27:38)
REV 18:13 σῖτον (siton) N-AMS ‘and fine_flour and wheat and cattle and’ SR GNT Rev 18:13 word 19
OET-LV: 13 and cinnamon, and amomum, and incenses, and ointment, and frankincense, and wine, and olive_oil, and fine_flour, and wheat, and cattle, and sheep, and of_horses, and of_carriages, and of_slaves, and souls of_humans. (REV_18:13)
OET-RV: 13 cinnamon and spice, incense and myrrh and frankincense, wine and oil and fine flour and wheat, cattle and sheep and horses, and chariots and slaves and people’s souls. (REV 18:13)
MARK 4:28 σῖτον (siton) N-AMS ‘a head_of_grain thereafter full grain in the head_of_grain’ SR GNT Mark 4:28 word 18
OET-LV: 28 The earth is_bearing_fruit automatic: first a_blade, thereafter a_head_of_grain, thereafter full grain in the head_of_grain. (MRK_4:28)
OET-RV: 28 The earth is designed to multiply the seed: first a sprout appears, then a bigger plant, and then the full head of grain. (MRK 4:28)
LUKE 12:18 σῖτον (siton) N-AMS ‘there all the grain and the good things’ SR GNT Luke 12:18 word 22
OET-LV: 18 And he_said: This I_will_be_doing: I_will_be_taking_down the barns and greater barns of_me and I_will_be_building, I_will_be_gathering_together there all the grain and the good things of_me. (LUK_12:18)
OET-RV: 18 ‘Ah,’ he said, ‘I know what I’ll do. I’ll knock down my barns and build bigger ones, and then I’ll store all my grain and other produce in there. (LUK 12:18)
ACTs 7:12 σιτία (sitia) N-ANP Lemma=sition ‘but Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ) being grain in Aiguptos/(Miʦrayim) sent_away’ SR GNT Acts 7:12 word 6
OET-LV: 12 But Yakōb having_heard, being grain in Aiguptos, sent_away the fathers of_us first. (ACT_7:12)
OET-RV: 12 But Yacob heard that grain was available in Egypt, so first, he sent off our tribal leaders. (ACT 7:12)
YHN 6:9 κριθίνους (krithinous) A-AMP Lemma=krithinos ‘is having five loaves of barley and two fish’ SR GNT Yhn 6:9 word 10
OET-LV: 9 Here is a_little_boy, who is_having five loaves of_barley and two fish, but what is these for so_many? (JHN_6:9)
OET-RV: 9 “There’s a young boy here with five buns and two small cooked fish, but that wouldn’t even start to feed this crowd.” (JHN 6:9)
YHN 6:13 κριθίνων (krithinōn) A-GMP Lemma=krithinos ‘the five loaves barley which they were_leftover to the ones’ SR GNT Yhn 6:13 word 17
OET-LV: 13 Therefore they_gathered_together and they_filled twelve baskets of_fragments from the five the barley loaves, which they_were_leftover to_the ones having_eaten. (JHN_6:13)
OET-RV: 13 So they gathered the leftovers and filled twelve baskets with leftover bread. (JHN 6:13)
REV 6:6 κριθῶν (krithōn) N-GFP Lemma=krithē ‘and three ⱪoinix_measure of barley for a daʸnarion_coin but the’ SR GNT Rev 6:6 word 18
OET-LV: 6 And I_heard something like a_voice in the_midst of_the four living_creatures saying: A_ⱪoinix_measure of_wheat three, for_a_daʸnarion_coin and ⱪoinix_measure of_barley for_a_daʸnarion_coin, but the olive_oil and the wine not you_may_injure. (REV_6:6)
OET-RV: 6 Then I heard something like a voice from among the four living creatures that said, “A kilo of wheat for a day’s pay, or three kilos of barley for the same price. But don’t harm the oil and wine supplies.” (REV 6:6)
Key: A=adjective N=noun AMP=accusative,masculine,plural AMS=accusative,masculine,singular ANP=accusative,neuter,plural GFP=genitive,feminine,plural GMP=genitive,masculine,plural GMS=genitive,masculine,singular