Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 6:6

 REV 6:6 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. Then But
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y96
    12. 159183
    1. ἤκουσα
    2. akouō
    3. I heard something
    4. voice
    5. 1910
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ heard ‹something›
    8. ˱I˲ heard ‹something›
    9. -
    10. 100%
    11. R156570; Person=John2
    12. 159184
    1. ὡς
    2. hōs
    3. like
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. like
    8. like
    9. -
    10. 77%
    11. -
    12. 159185
    1. φωνὴν
    2. fōnē
    3. +a voice
    4. -
    5. 54560
    6. N....AFS
    7. /a/ voice
    8. /a/ voice
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159186
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159187
    1. μέσῳ
    2. mesos
    3. +the midst
    4. four
    5. 33190
    6. S....DNS
    7. /the/ midst
    8. /the/ midst
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159188
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. living creatures
    5. 35880
    6. E....GNP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159189
    1. τεσσάρων
    2. tessares
    3. four
    4. -
    5. 50640
    6. E....GNP
    7. four
    8. four
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159190
    1. ζῴων
    2. zōon
    3. living creatures
    4. -
    5. 22260
    6. N....GNP
    7. living_creatures
    8. living_creatures
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159191
    1. λέγουσαν
    2. legō
    3. saying
    4. wheat
    5. 30040
    6. VPPA.AFS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159192
    1. χοῖνιξ
    2. χoinix
    3. +A ⱪoinix measure
    4. -
    5. 55180
    6. N....NFS
    7. /a/ ⱪoinix_\add measure\add*
    8. /a/ choenix
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 159193
    1. σίτου
    2. sitos
    3. of wheat
    4. -
    5. 46210
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ wheat
    8. ˱of˲ wheat
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159194
    1. δηναρίου
    2. dēnarion
    3. for +a daʸnarion coin
    4. three
    5. 12200
    6. N....GNS
    7. ˱for˲ /a/ daʸnarion_\add coin\add*
    8. ˱for˲ /a/ denarius
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159195
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159196
    1. τρεῖς
    2. treis
    3. three
    4. -
    5. 51400
    6. E....NFP
    7. three
    8. three
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159197
    1. χοίνικες
    2. χoinix
    3. ⱪoinix measure
    4. barley
    5. 55180
    6. N....NFP
    7. ⱪoinix_\add measure\add*
    8. choenix
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159198
    1. κριθῆς
    2. krithē
    3. -
    4. -
    5. 29150
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ barley
    8. ˱of˲ barley
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159199
    1. κριθῶν
    2. krithē
    3. of barley
    4. -
    5. 29150
    6. N....GFP
    7. ˱of˲ barley
    8. ˱of˲ barley
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159200
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. ˱for˲ the
    8. ˱for˲ the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159201
    1. δηναρίου
    2. dēnarion
    3. for +a daʸnarion coin
    4. -
    5. 12200
    6. N....GNS
    7. ˱for˲ /a/ daʸnarion_\add coin\add*
    8. ˱for˲ /a/ denarius
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159202
    1. καὶ
    2. kai
    3. but
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159203
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159204
    1. ἔλεον
    2. eleos
    3. -
    4. -
    5. 16560
    6. N....AMS
    7. mercy
    8. mercy
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159205
    1. ἔλαιον
    2. elaion
    3. olive oil
    4. -
    5. 16370
    6. N....ANS
    7. olive_oil
    8. olive_oil
    9. -
    10. 77%
    11. -
    12. 159206
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159207
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. don't
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159208
    1. οἶνον
    2. oinos
    3. wine
    4. -
    5. 36310
    6. N....AMS
    7. wine
    8. wine
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159209
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159210
    1. ἀδικήσῃς
    2. adikeō
    3. you may injure
    4. -
    5. 910
    6. VSAA2..S
    7. ˱you˲ /may/ injure
    8. ˱you˲ /may/ injure
    9. -
    10. 100%
    11. R159173
    12. 159211

OET (OET-LV)And I_heard something like a_voice in the_midst of_the four living_creatures saying:
A_ⱪoinix_measure of_wheat three, for_a_daʸnarion_coin and ⱪoinix_measure of_barley for_a_daʸnarion_coin, but the olive_oil and the wine not you_may_injure.

OET (OET-RV)Then I heard something like a voice from among the four living creatures that said, “A kilo of wheat for a day’s pay, or three kilos of barley for the same price. But don’t harm the oil and wine supplies.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

λέγουσαν

saying

This voice is giving instructions to the rider on the black horse. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: [saying to the rider on the black horse]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

χοῖνιξ σίτου δηναρίου, καὶ τρεῖς χοίνικες κριθῶν δηναρίου

/a/_choenix ˱of˲_wheat ˱for˲_/a/_denarius and three choenix ˱of˲_barley ˱for˲_/a/_denarius

The implication is that there would be famine, so that wheat and barley, the staple crops in this culture, would become scarce and very expensive. (The balance that John describes the third rider holding in the previous verse may symbolize weighing grain for sale.) You could indicate this in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [Create famine that will cause grain to become so scarce that a choenix of wheat will cost a denarius and three choenices of barley will cost a denarius]

Note 3 topic: translate-bvolume

χοῖνιξ σίτου & τρεῖς χοίνικες κριθῶν

/a/_choenix ˱of˲_wheat & three choenix ˱of˲_barley

A choenix was a measure equivalent to about one liter or one quart. The plural of choenix is choenices. Alternate translation: [one liter of wheat … three liters of barley] or [one quart of wheat … three quarts of barley]

Note 4 topic: translate-bmoney

δηναρίου & δηναρίου

˱for˲_/a/_denarius & ˱for˲_/a/_denarius

The denarius was a silver coin that was worth a day’s wages for a laborer. You could try to express this amount in terms of current monetary values, but that might cause your Bible translation to become outdated and inaccurate, since those values can change over time. So instead you could use a general expression or give the equivalent in wages. Alternate translation, in each instance: “for one silver coin” or “for the pay for one day of work”

Note 5 topic: figures-of-speech / doublenegatives

μὴ ἀδικήσῃς

not ˱you˲_/may/_injure

If it would be clearer in your language, you could use a positive expression to translate this double negative that consists of the negative particle not and the negative verb harm. Alternate translation: [be careful to preserve]

TSN Tyndale Study Notes:

6:1–16:21 Three sets of seven judgments—the seals, trumpets, and bowls—form the core of Revelation. Some suggest that the judgments form a chronological sequence from beginning to end, with each set of judgments flowing from the seventh judgment of the previous set for a total of twenty-one successive judgments. More likely, the relationship is cyclical (as in other Jewish apocalyptic works; cp. Dan 2, 7, 8, 11), with each set conveying increasing intensity and adding new details of God’s judgment on those who rebel against him. In this perspective, all three cycles end at the same chronological point, with the return of Christ.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then But
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y96
    12. 159183
    1. I heard something
    2. voice
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IAA1..S
    6. ˱I˲ heard ‹something›
    7. ˱I˲ heard ‹something›
    8. -
    9. 100%
    10. R156570; Person=John2
    11. 159184
    1. like
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. like
    7. like
    8. -
    9. 77%
    10. -
    11. 159185
    1. +a voice
    2. -
    3. 54560
    4. fōnē
    5. N-....AFS
    6. /a/ voice
    7. /a/ voice
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159186
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159187
    1. +the midst
    2. four
    3. 33190
    4. mesos
    5. S-....DNS
    6. /the/ midst
    7. /the/ midst
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159188
    1. of the
    2. living creatures
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159189
    1. four
    2. -
    3. 50640
    4. tessares
    5. E-....GNP
    6. four
    7. four
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159190
    1. living creatures
    2. -
    3. 22260
    4. zōon
    5. N-....GNP
    6. living_creatures
    7. living_creatures
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159191
    1. saying
    2. wheat
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.AFS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159192
    1. +A ⱪoinix measure
    2. -
    3. 55180
    4. D
    5. χoinix
    6. N-....NFS
    7. /a/ ⱪoinix_\add measure\add*
    8. /a/ choenix
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 159193
    1. of wheat
    2. -
    3. 46210
    4. sitos
    5. N-....GMS
    6. ˱of˲ wheat
    7. ˱of˲ wheat
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159194
    1. three
    2. -
    3. 51400
    4. treis
    5. E-....NFP
    6. three
    7. three
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159197
    1. for +a daʸnarion coin
    2. three
    3. 12200
    4. dēnarion
    5. N-....GNS
    6. ˱for˲ /a/ daʸnarion_\add coin\add*
    7. ˱for˲ /a/ denarius
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159195
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159196
    1. ⱪoinix measure
    2. barley
    3. 55180
    4. χoinix
    5. N-....NFP
    6. ⱪoinix_\add measure\add*
    7. choenix
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159198
    1. of barley
    2. -
    3. 29150
    4. krithē
    5. N-....GFP
    6. ˱of˲ barley
    7. ˱of˲ barley
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159200
    1. for +a daʸnarion coin
    2. -
    3. 12200
    4. dēnarion
    5. N-....GNS
    6. ˱for˲ /a/ daʸnarion_\add coin\add*
    7. ˱for˲ /a/ denarius
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159202
    1. but
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159203
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159204
    1. olive oil
    2. -
    3. 16370
    4. elaion
    5. N-....ANS
    6. olive_oil
    7. olive_oil
    8. -
    9. 77%
    10. -
    11. 159206
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159207
    1. the
    2. don't
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159208
    1. wine
    2. -
    3. 36310
    4. oinos
    5. N-....AMS
    6. wine
    7. wine
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159209
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 159210
    1. you may injure
    2. -
    3. 910
    4. adikeō
    5. V-SAA2..S
    6. ˱you˲ /may/ injure
    7. ˱you˲ /may/ injure
    8. -
    9. 100%
    10. R159173
    11. 159211

OET (OET-LV)And I_heard something like a_voice in the_midst of_the four living_creatures saying:
A_ⱪoinix_measure of_wheat three, for_a_daʸnarion_coin and ⱪoinix_measure of_barley for_a_daʸnarion_coin, but the olive_oil and the wine not you_may_injure.

OET (OET-RV)Then I heard something like a voice from among the four living creatures that said, “A kilo of wheat for a day’s pay, or three kilos of barley for the same price. But don’t harm the oil and wine supplies.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 6:6 ©