Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 6 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

OET interlinear REV 6:6

 REV 6:6 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then But and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 158151
    1. ἤκουσα
    2. akouō
    3. I heard something
    4. heard something
    5. 1910
    6. VIAA1··S
    7. ˱I˲ heard ‹something›
    8. ˱I˲ heard ‹something›
    9. -
    10. Y96; R155558; Person=John2
    11. 158152
    1. ὡς
    2. hōs
    3. like
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. like
    8. like
    9. -
    10. Y96
    11. 158153
    1. φωνήν
    2. fōnē
    3. +a voice
    4. voice
    5. 54560
    6. N····AFS
    7. ˓a˒ voice
    8. ˓a˒ voice
    9. -
    10. Y96
    11. 158154
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y96
    11. 158155
    1. μέσῳ
    2. mesos
    3. +the midst
    4. -
    5. 33190
    6. S····DNS
    7. ˓the˒ midst
    8. ˓the˒ midst
    9. -
    10. Y96
    11. 158156
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 158157
    1. τεσσάρων
    2. tessares
    3. four
    4. four
    5. 50640
    6. E····GNP
    7. four
    8. four
    9. -
    10. Y96
    11. 158158
    1. ζῴων
    2. zōon
    3. living creatures
    4. living creatures
    5. 22260
    6. N····GNP
    7. living_creatures
    8. living_creatures
    9. -
    10. Y96
    11. 158159
    1. λέγουσαν
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·AFS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y96
    11. 158160
    1. Χοῖνιξ
    2. χoinix
    3. +A ⱪoinix measure
    4. -
    5. 55180
    6. N····NFS
    7. ˓a˒ ⱪoinix_\add measure\add*
    8. ˓a˒ choenix
    9. D
    10. Y96
    11. 158161
    1. σίτου
    2. sitos
    3. of wheat
    4. wheat
    5. 46210
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ wheat
    8. ˱of˲ wheat
    9. -
    10. Y96
    11. 158162
    1. δηναρίου
    2. dēnarion
    3. for +a daʸnarion coin
    4. -
    5. 12200
    6. N····GNS
    7. ˱for˲ ˓a˒ daʸnarion_\add coin\add*
    8. ˱for˲ ˓a˒ denarius
    9. -
    10. Y96
    11. 158163
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 158164
    1. τρεῖς
    2. treis
    3. three
    4. three
    5. 51400
    6. E····NFP
    7. three
    8. three
    9. -
    10. Y96
    11. 158165
    1. χοίνικες
    2. χoinix
    3. ⱪoinix measure
    4. -
    5. 55180
    6. N····NFP
    7. ⱪoinix_\add measure\add*
    8. choenix
    9. -
    10. Y96
    11. 158166
    1. κριθῆς
    2. krithē
    3. -
    4. -
    5. 29150
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ barley
    8. ˱of˲ barley
    9. -
    10. -
    11. 158167
    1. κριθῶν
    2. krithē
    3. of barley
    4. barley
    5. 29150
    6. N····GFP
    7. ˱of˲ barley
    8. ˱of˲ barley
    9. -
    10. Y96
    11. 158168
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. ˱for˲ the
    8. ˱for˲ the
    9. -
    10. -
    11. 158169
    1. δηναρίου
    2. dēnarion
    3. for +a daʸnarion coin
    4. -
    5. 12200
    6. N····GNS
    7. ˱for˲ ˓a˒ daʸnarion_\add coin\add*
    8. ˱for˲ ˓a˒ denarius
    9. -
    10. Y96
    11. 158170
    1. καί
    2. kai
    3. but
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y96
    11. 158171
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 158172
    1. ἔλεον
    2. eleos
    3. -
    4. -
    5. 16560
    6. N····AMS
    7. mercy
    8. mercy
    9. -
    10. -
    11. 158173
    1. ἔλαιον
    2. elaion
    3. olive oil
    4. -
    5. 16370
    6. N····ANS
    7. olive_oil
    8. olive_oil
    9. -
    10. Y96
    11. 158174
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 158175
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 158176
    1. οἶνον
    2. oinos
    3. wine
    4. -
    5. 36310
    6. N····AMS
    7. wine
    8. wine
    9. -
    10. Y96
    11. 158177
    1. μή
    2. not
    3. don't
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y96
    10. 158178
    1. ἀδικήσῃς
    2. adikeō
    3. you may injure
    4. -
    5. 910
    6. VSAA2··S
    7. ˱you˲ ˓may˒ injure
    8. ˱you˲ ˓may˒ injure
    9. -
    10. Y96; R158141
    11. 158179

OET (OET-LV)And I_heard something like a_voice in the_midst of_the four living_creatures saying:
A_ⱪoinix_measure of_wheat three, for_a_daʸnarion_coin and ⱪoinix_measure of_barley for_a_daʸnarion_coin, but the olive_oil and the wine not you_may_injure.

OET (OET-RV)Then I heard something like a voice from among the four living creatures that said, “A kilo of wheat for a day’s pay, or three kilos of barley for the same price. But don’t harm the oil and wine supplies.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

λέγουσαν

saying

This voice is giving instructions to the rider on the black horse. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: [saying to the rider on the black horse]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

χοῖνιξ σίτου δηναρίου, καὶ τρεῖς χοίνικες κριθῶν δηναρίου

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἤκουσα ὡς φωνήν ἐν μέσῳ τῶν τεσσάρων ζῴων λέγουσαν Χοῖνιξ σίτου δηναρίου καί τρεῖς χοίνικες κριθῶν δηναρίου καί τό ἔλαιον καί τόν οἶνον μή ἀδικήσῃς)

The implication is that there would be famine, so that wheat and barley, the staple crops in this culture, would become scarce and very expensive. (The balance that John describes the third rider holding in the previous verse may symbolize weighing grain for sale.) You could indicate this in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [Create famine that will cause grain to become so scarce that a choenix of wheat will cost a denarius and three choenices of barley will cost a denarius]

Note 3 topic: translate-bvolume

χοῖνιξ σίτου & τρεῖς χοίνικες κριθῶν

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἤκουσα ὡς φωνήν ἐν μέσῳ τῶν τεσσάρων ζῴων λέγουσαν Χοῖνιξ σίτου δηναρίου καί τρεῖς χοίνικες κριθῶν δηναρίου καί τό ἔλαιον καί τόν οἶνον μή ἀδικήσῃς)

A choenix was a measure equivalent to about one liter or one quart. The plural of choenix is choenices. Alternate translation: [one liter of wheat … three liters of barley] or [one quart of wheat … three quarts of barley]

Note 4 topic: translate-bmoney

δηναρίου & δηναρίου

˱for˲_˓a˒_denarius & ˱for˲_˓a˒_denarius

The denarius was a silver coin that was worth a day’s wages for a laborer. You could try to express this amount in terms of current monetary values, but that might cause your Bible translation to become outdated and inaccurate, since those values can change over time. So instead you could use a general expression or give the equivalent in wages. Alternate translation, in each instance: [for one silver coin] or [for the pay for one day of work]

Note 5 topic: figures-of-speech / doublenegatives

μὴ ἀδικήσῃς

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἤκουσα ὡς φωνήν ἐν μέσῳ τῶν τεσσάρων ζῴων λέγουσαν Χοῖνιξ σίτου δηναρίου καί τρεῖς χοίνικες κριθῶν δηναρίου καί τό ἔλαιον καί τόν οἶνον μή ἀδικήσῃς)

If it would be clearer in your language, you could use a positive expression to translate this double negative that consists of the negative particle not and the negative verb harm. Alternate translation: [be careful to preserve]

TSN Tyndale Study Notes:

6:1–16:21 Three sets of seven judgments—the seals, trumpets, and bowls—form the core of Revelation. Some suggest that the judgments form a chronological sequence from beginning to end, with each set of judgments flowing from the seventh judgment of the previous set for a total of twenty-one successive judgments. More likely, the relationship is cyclical (as in other Jewish apocalyptic works; cp. Dan 2, 7, 8, 11), with each set conveying increasing intensity and adding new details of God’s judgment on those who rebel against him. In this perspective, all three cycles end at the same chronological point, with the return of Christ.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then But and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 158151
    1. I heard something
    2. heard something
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IAA1··S
    6. ˱I˲ heard ‹something›
    7. ˱I˲ heard ‹something›
    8. -
    9. Y96; R155558; Person=John2
    10. 158152
    1. like
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-·······
    6. like
    7. like
    8. -
    9. Y96
    10. 158153
    1. +a voice
    2. voice
    3. 54560
    4. fōnē
    5. N-····AFS
    6. ˓a˒ voice
    7. ˓a˒ voice
    8. -
    9. Y96
    10. 158154
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y96
    10. 158155
    1. +the midst
    2. -
    3. 33190
    4. mesos
    5. S-····DNS
    6. ˓the˒ midst
    7. ˓the˒ midst
    8. -
    9. Y96
    10. 158156
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 158157
    1. four
    2. four
    3. 50640
    4. tessares
    5. E-····GNP
    6. four
    7. four
    8. -
    9. Y96
    10. 158158
    1. living creatures
    2. living creatures
    3. 22260
    4. zōon
    5. N-····GNP
    6. living_creatures
    7. living_creatures
    8. -
    9. Y96
    10. 158159
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·AFS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y96
    10. 158160
    1. +A ⱪoinix measure
    2. -
    3. 55180
    4. D
    5. χoinix
    6. N-····NFS
    7. ˓a˒ ⱪoinix_\add measure\add*
    8. ˓a˒ choenix
    9. D
    10. Y96
    11. 158161
    1. of wheat
    2. wheat
    3. 46210
    4. sitos
    5. N-····GMS
    6. ˱of˲ wheat
    7. ˱of˲ wheat
    8. -
    9. Y96
    10. 158162
    1. three
    2. three
    3. 51400
    4. treis
    5. E-····NFP
    6. three
    7. three
    8. -
    9. Y96
    10. 158165
    1. for +a daʸnarion coin
    2. -
    3. 12200
    4. dēnarion
    5. N-····GNS
    6. ˱for˲ ˓a˒ daʸnarion_\add coin\add*
    7. ˱for˲ ˓a˒ denarius
    8. -
    9. Y96
    10. 158163
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 158164
    1. ⱪoinix measure
    2. -
    3. 55180
    4. χoinix
    5. N-····NFP
    6. ⱪoinix_\add measure\add*
    7. choenix
    8. -
    9. Y96
    10. 158166
    1. of barley
    2. barley
    3. 29150
    4. krithē
    5. N-····GFP
    6. ˱of˲ barley
    7. ˱of˲ barley
    8. -
    9. Y96
    10. 158168
    1. for +a daʸnarion coin
    2. -
    3. 12200
    4. dēnarion
    5. N-····GNS
    6. ˱for˲ ˓a˒ daʸnarion_\add coin\add*
    7. ˱for˲ ˓a˒ denarius
    8. -
    9. Y96
    10. 158170
    1. but
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y96
    10. 158171
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 158172
    1. olive oil
    2. -
    3. 16370
    4. elaion
    5. N-····ANS
    6. olive_oil
    7. olive_oil
    8. -
    9. Y96
    10. 158174
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 158175
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 158176
    1. wine
    2. -
    3. 36310
    4. oinos
    5. N-····AMS
    6. wine
    7. wine
    8. -
    9. Y96
    10. 158177
    1. not
    2. don't
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y96
    9. 158178
    1. you may injure
    2. -
    3. 910
    4. adikeō
    5. V-SAA2··S
    6. ˱you˲ ˓may˒ injure
    7. ˱you˲ ˓may˒ injure
    8. -
    9. Y96; R158141
    10. 158179

OET (OET-LV)And I_heard something like a_voice in the_midst of_the four living_creatures saying:
A_ⱪoinix_measure of_wheat three, for_a_daʸnarion_coin and ⱪoinix_measure of_barley for_a_daʸnarion_coin, but the olive_oil and the wine not you_may_injure.

OET (OET-RV)Then I heard something like a voice from among the four living creatures that said, “A kilo of wheat for a day’s pay, or three kilos of barley for the same price. But don’t harm the oil and wine supplies.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 6:6 ©