Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 6 V1V4V7V10V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

Parallel YHN 6:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 6:13 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So they gathered the leftovers and filled twelve baskets with leftover bread.OET logo mark

OET-LVTherefore they_gathered_together and they_filled twelve baskets of_fragments from the five the barley loaves, which they_were_leftover to_the ones having_eaten.
OET logo mark

SR-GNTΣυνήγαγον οὖν καὶ ἐγέμισαν δώδεκα κοφίνους κλασμάτων ἐκ τῶν πέντε ἄρτων τῶν κριθίνων, ἐπερίσσευσαν τοῖς βεβρωκόσιν.
   (Sunaʸgagon oun kai egemisan dōdeka kofinous klasmatōn ek tōn pente artōn tōn krithinōn, ha eperisseusan tois bebrōkosin.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTSo they gathered them up and filled 12 baskets of broken pieces from the five barley loaves which were left over by the ones having eaten.

USTThus his disciples collected the pieces, and they filled 12 large baskets with the broken pieces that the people had left over from the five little loaves of barley bread.

BSBSo they collected [them] and filled twelve baskets with the pieces of the five barley loaves left over by those who had eaten.

MSB (Same as BSB above)

BLBSo they gathered them together and filled twelve hand-baskets of fragments from the five barley loaves, which were over and above to those having eaten.


AICNT{So}[fn] they gathered them up, and from the five barley loaves left by those who had eaten, they filled twelve baskets.


6:13, So: Some manuscripts read “But/And (δὲ).” D(05) Latin(b d)

OEBThe disciples did so, and filled twelve baskets with the pieces of the five barley loaves, which were left after all had eaten.

LSB So they gathered them up, and filled twelve baskets with pieces of the five barley loaves left over by those who had eaten.

WEBBESo they gathered them up, and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves, which were left over by those who had eaten.

WMBB (Same as above)

NETSo they gathered them up and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves left over by the people who had eaten.

LSVthey gathered together, therefore, and filled twelve hand-baskets with broken pieces, from the five barley loaves that were over to those having eaten.

FBVSo they collected and filled twelve baskets with the pieces of the five barley loaves the people had eaten.

TCNTSo they gathered them together and filled twelve baskets with the broken pieces from the five barley loaves that were left over by those who had eaten.

T4TSo we gathered up the pieces of the small loaves that were left over by those who had eaten. We filled twelve baskets with those pieces!

LEBSo they gathered them,[fn] and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves which were left over by those who had eaten.


6:13 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

BBESo they took them up: twelve baskets full of broken bits of the five cakes which were over after the people had had enough.

MoffThey gathered them up, and filled twelve baskets with pieces of the five loaves left over from the meal.

WymthAccordingly they gathered them up; and with the fragments of the five barley loaves—the broken portions that remained over after they had done eating—they filled twelve baskets.

ASVSo they gathered them up, and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves, which remained over unto them that had eaten.

DRAThey gathered up therefore, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above to them that had eaten.

YLTthey gathered together, therefore, and filled twelve hand-baskets with broken pieces, from the five barley loaves that were over to those having eaten.

DrbyThey gathered [them] therefore together, and filled twelve hand-baskets full of fragments of the five barley loaves, which were over and above to those that had eaten.

RVSo they gathered them up, and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves, which remained over unto them that had eaten.

SLTThen gathered they, and filled twelve baskets of the fragments of the five barley loaves, which remained over to them having eaten.

WbstrTherefore they gathered them , and filled twelve baskets with the fragments of the five barley-loaves, which remained over and above to them that had eaten.

KJB-1769Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.

KJB-1611Therefore they gathered them together, and filled twelue baskets with the fragments of the fiue barley loaues, which remained ouer and aboue, vnto them that had eaten.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd they gathered it together, & fylled twelue baskettes with the broken meate of the fyue barly loaues, whiche broken meate remayned vnto them that had eaten.
   (And they gathered it together, and filled twelve baskets with the broken meat of the five barley loaves, which broken meat remained unto them that had eaten.)

GnvaThen they gathered it together, and filled twelue baskets with the broken meat of the fiue barly loaues, which remained vnto them that had eaten.
   (Then they gathered it together, and filled twelve baskets with the broken meat of the five barley loaves, which remained unto them that had eaten. )

CvdlThe they gathered, and fylled twolue baskettes with the broke meate, that remayned of the fyue barlye loaues, vnto them which had eaten.
   (The they gathered, and filled twelve baskets with the broke meat, that remained of the five barley loaves, unto them which had eaten.)

TNTAnd they gadered it to geder and fylled twelve baskettes with the broken meate of the five barly loves which broken meate remayned vnto the that had eaten.
   (And they gathered it together and filled twelve baskets with the broken meat of the five barley loves which broken meat remained unto the that had eaten. )

WyclAnd so thei gadriden, and filliden twelue cofyns of relif of the fyue barli looues and twei fischis, that lefte to hem that hadden etun.
   (And so they gadriden, and filled twelve baskets of relif of the five barley loaves and twain/two_or_both fishes, that left to hem that had etun.)

LuthDa sammelten sie und fülleten zwölf Körbe mit Brocken von den fünf Gerstenbroten, die überblieben denen, die gespeiset worden.
   (So collected they/she/them and filled twelve baskets with chunks from the five barleynbroten, the left-over those, the gespeiset been.)

ClVgCollegerunt ergo, et impleverunt duodecim cophinos fragmentorum ex quinque panibus hordeaceis, quæ superfuerunt his qui manducaverant.
   (Collegerunt therefore, and impleverunt twelve baskets fragments from five bread hordeaceis, which superfuerunt his who/which manducaverant. )

UGNTσυνήγαγον οὖν καὶ ἐγέμισαν δώδεκα κοφίνους κλασμάτων ἐκ τῶν πέντε ἄρτων τῶν κριθίνων, ἃ ἐπερίσσευσαν τοῖς βεβρωκόσιν.
   (sunaʸgagon oun kai egemisan dōdeka kofinous klasmatōn ek tōn pente artōn tōn krithinōn, ha eperisseusan tois bebrōkosin.)

SBL-GNTσυνήγαγον οὖν, καὶ ἐγέμισαν δώδεκα κοφίνους κλασμάτων ἐκ τῶν πέντε ἄρτων τῶν κριθίνων ἃ ⸀ἐπερίσσευσαν τοῖς βεβρωκόσιν.
   (sunaʸgagon oun, kai egemisan dōdeka kofinous klasmatōn ek tōn pente artōn tōn krithinōn ha ⸀eperisseusan tois bebrōkosin.)

RP-GNTΣυνήγαγον οὖν, καὶ ἐγέμισαν δώδεκα κοφίνους κλασμάτων ἐκ τῶν πέντε ἄρτων τῶν κριθίνων, ἃ ἐπερίσσευσεν τοῖς βεβρωκόσιν.
   (Sunaʸgagon oun, kai egemisan dōdeka kofinous klasmatōn ek tōn pente artōn tōn krithinōn, ha eperisseusen tois bebrōkosin.)

TC-GNTΣυνήγαγον οὖν, καὶ ἐγέμισαν δώδεκα κοφίνους κλασμάτων ἐκ τῶν πέντε ἄρτων τῶν κριθίνων, ἃ [fn]ἐπερίσσευσε τοῖς βεβρωκόσιν.
   (Sunaʸgagon oun, kai egemisan dōdeka kofinous klasmatōn ek tōn pente artōn tōn krithinōn, ha eperisseuse tois bebrōkosin. )


6:13 επερισσευσε ¦ επερισσευσαν CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

6:1-71 Each story in this chapter uses the setting of the Passover Festival (6:4) to communicate a deeper meaning.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 6:1–15: Jesus fed over 5000 people in the wilderness

In this section Jesus did a great miracle. He fed thousands of people with just a small amount of food. He showed that he could create material substances, just as God did when he created the world. He also showed that he cared about people’s hunger and could provide food for them. See also Matthew 15:32–39.

Here are other possible titles for this section:

Jesus provided food for a big crowd

Jesus did a miracle to increase some bread and fish

Paragraph 6:10–13

This paragraph records Jesus’ response to the problem. He did a miracle to provide enough food for everyone.

6:13a

So they collected them

So they collected them: The disciples did what Jesus told them to do (6:12b) and collected the leftover food (food that remained after everyone ate). They did this so that people or animals could eat it later. In this way the food was not lost or wasted. Here is another way to translate this clause:

So they picked up the pieces (NLT)

6:13b

and filled twelve baskets

6:13c

with the pieces of the five barley loaves left over by those who had eaten.

6:13b–c

and filled twelve baskets with the pieces of the five barley loaves left over by those who had eaten: The disciples put the leftover (remaining) bread in baskets. The fish is not mentioned. These leftovers filled twelve (12) baskets.

Here are other ways to translate this clause:

and filled twelve baskets with the pieces of the five barley loaves that were left uneaten (REB)

and filled twelve baskets with scraps left by the people who had eaten from the five barley loaves (NLT)

baskets: These baskets were containers made from grass or reeds woven together. We do not know how big they were. Use a general term for a basket used for carrying grain or bread. The same Greek word is used in Matthew 14:20, Mark 6:43, and Mark 8:19.

General Comment on 6:13a–c

Some translations move the statement about filling the twelve baskets to the end of the sentence. For example:

13aSo they gathered them up, 13cand from the fragments of the five barley loaves, left by those who had eaten, 13bthey filled twelve baskets (NRSV)

Another way to translate 6:13a–c is to combine the information:

13a–cThey took the leftover pieces of bread and put them into baskets. In this way they filled twelve baskets.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

κοφίνους

baskets

Here, baskets refers to large baskets that were used for carrying food and goods while traveling. If your language has a word for this kind of basket, you could use it here. Alternate translation: [large traveling baskets]

BI Yhn 6:13 ©