Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘פָּתָה’ (pātāh)

פָּתָה

Have 28 uses of Hebrew root (lemma) ‘פָּתָה’ (pātāh) in the Hebrew originals

GEN 9:27יַפְתְּ (yaftə) Vhj3ms contextual word gloss=‘may_he_make_spacious’ word gloss=‘make_space’ OSHB GEN 9:27 word 1

OET-LV: 27god May_he_make_spacious (to)_Yefet and_let_him_dwell in_the_tents_of Shēm and_let_it_be Kənaˊan/(Canaan) a_slave his.   (GEN_9:27)

OET-RV: 27May God expand Yafet’s territory and may he live in Shem’s tents. May Canaan also become a slave of Yafet.” (GEN 9:27)

EXO 22:15יְפַתֶּה (yəfatteh) Vpi3ms contextual word gloss=‘he_will_seduce’ word gloss=‘seduces’ OSHB EXO 22:15 word 2

OET-LV: 15 and_because/when he_will_seduce a_man a_virgin who not she_was_betrothed and_he_will_lie with_her/it certainly_(pay_the_bride-price) he_will_pay_the_bride-price_for_her for_him/it to/for_(a)_woman.   (EXO_22:15)

OET-RV: 15but if its owner was there with it, no compensation is required—if it was for hire, then that was included in its hiring fee. (EXO 22:15)

DEU 11:16יִפְתֶּה (yifteh) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_should_be_deceived’ word gloss=‘deceived’ OSHB DEU 11:16 word 4

OET-LV: 16Take_heed to/for_you(pl) lest it_should_be_deceived heart_of_your(pl) and_you(pl)_will_turn_aside and_you(pl)_will_serve gods other and_you(pl)_will_bow_down to/for_them.   (DEU_11:16)

OET-RV: 16Guard yourselves to make sure that you’re not deceived and end up turning around to serve othergods’ and bow down to them, (DEU 11:16)

JDG 14:15פַּתִּי (pattī) Vpv2fs contextual word gloss=‘entice’ word gloss=‘entice’ OSHB JDG 14:15 word 7

OET-LV: 15And_he/it_was in_the_day the_seventh and_they_said to_the_wife_of Shimshvōn entice DOM your(fs)_man/husband so_that_he_may_tell to/for_us DOM the_riddle lest we_should_burn you and_DOM the_house_of your_father_of_of with_fire to_impoverish_us did_you(pl)_invite to/for_us is_it_not_so.   (JDG_14:15)

OET-RV: 15Then on the seventh day, they pressured Shimshon’s wife, “Get your husband to tell you the answer of the riddle, otherwise we’ll burn down your father’ house and you as well. Did you invite us to the party just to impoverish us?” (JDG 14:15)

JDG 16:5פַּתִּי (pattī) Vpv2fs contextual word gloss=‘entice’ word gloss=‘entice’ OSHB JDG 16:5 word 7

OET-LV: 5And_they_went_up to_her/it the_rulers_of the_Fəlishtiy and_they_said to/for_her/it entice him and_see how strength_of_is_his great and_how will_we_prevail to_him/it and_we_will_bind_him to_humble_him and_we we_will_give to/for_you(fs) each one_thousand and_one_hundred silver.   (JDG_16:5)

OET-RV: 5The Philistine leaders came to her and requested, “Make him open up. Find out what makes him strong, and how we can beat him, so that we can tie him up to keep him in our power. Then we’ll each give you one thousand one hundred silver coins.” (JDG 16:5)

2 SAM 3:25לְ,פַתֹּתְ,ךָ (lə, fattot, kā) R,Vpc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘to, deceive, you’ morpheme glosses=‘to, deceive, you’ OSHB 2 SAM 3:25 word 7

OET-LV: 25You_know DOM ʼAⱱnēr the_son_of Nēr if/because_that to_deceive_you he_came and_to_know DOM out_of_your_going and_DOM in_of_your_comings and_to_know DOM all_of that you are_doing.   (SA2_3:25)

OET-RV: 25Surely you realise that he only came here to influence you and to find out where you’re coming from and going to, and to learn everything that you’re doing?” (SA2 3:25)

1 KI 22:20יְפַתֶּה (yəfatteh) Vpi3ms contextual word gloss=‘will_he_deceive’ word gloss=‘entice’ OSHB 1 KI 22:20 word 4

OET-LV: 20And_ YHWH _he/it_said who will_he_deceive DOM ʼAḩʼāⱱ so_that_he_will_go_up and_so_that_he_will_fall at gilˊād and_he/it_said this_one by_thus and_this was_saying by_thus.   (KI1_22:20)

OET-RV: 20Then Yahweh asked who could deceive Ahav to attack Ramot-Gilead so that he’d get killed there. Some suggested one thing and others suggested something else. (KI1 22:20)

1 KI 22:21אֲפַתֶּ,נּוּ (ʼₐfatte, nū) Vpi1cs,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘I, will_deceive_him’ morpheme glosses=‘entice, him’ OSHB 1 KI 22:21 word 8

OET-LV: 21And_he/it_went_out the_spirit and_it_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he/it_said I I_will_deceive_him and_ YHWH _he/it_said to_him/it how.   (KI1_22:21)

OET-RV: 21Then a spirit came out and stood in front of Yahweh and offered to deceive the king, and Yahweh asked him how he intended to do it. (KI1 22:21)

1 KI 22:22תְּפַתֶּה (təfatteh) Vpi2ms contextual word gloss=‘you_will_deceive’ word gloss=‘entice’ OSHB 1 KI 22:22 word 10

OET-LV: 22And_he/it_said I_will_go_out and_I_will_be a_spirit_of falsehood in_the_mouth_of all_of prophets_of_his and_he/it_said you_will_deceive and_also you_will_prevail go_out and_do thus.   (KI1_22:22)

OET-RV: 22He replied that he’d go and be a false spirit so the kings prophets would tell lies, and Yahweh said that that would work and told him to go ahead and do it. (KI1 22:22)

2 CHR 18:19יְפַתֶּה (yəfatteh) Vpi3ms contextual word gloss=‘will_he_deceive’ word gloss=‘entice’ OSHB 2 CHR 18:19 word 4

OET-LV: 19And_ YHWH _he/it_said who will_he_deceive DOM ʼAḩʼāⱱ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that_he_will_go_up and_so_that_he_will_fall at gilˊād and_he/it_said this_one was_saying thus and_this was_saying thus.   (CH2_18:19)

OET-RV: 19and Yahweh said, ‘Who’ll entice Yisrael’s King Ahab so he’ll attack and then he’ll fall at Ramot-Gilead?’ Some suggested one thing, and others suggested something else. (CH2 18:19)

2 CHR 18:20אֲפַתֶּ,נּוּ (ʼₐfatte, nū) Vpi1cs,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘I, will_deceive_him’ morpheme glosses=‘entice, him’ OSHB 2 CHR 18:20 word 8

OET-LV: 20And_he/it_went_out the_spirit and_it_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he/it_said I I_will_deceive_him and_ YHWH _he/it_said to_him/it how.   (CH2_18:20)

OET-RV: 20Then a spirit went out, and stood in front of Yahweh and said, ‘I myself will entice him.’ ‘How would you do it?’ Yahweh asked him. (CH2 18:20)

2 CHR 18:21תְּפַתֶּה (təfatteh) Vpi2ms contextual word gloss=‘you_will_deceive’ word gloss=‘entice’ OSHB 2 CHR 18:21 word 10

OET-LV: 21And_he/it_said I_will_go_out and_I_will_be to/for_wind/breath/spirit falsehood in_the_mouth_of all_of prophets_of_his and_he/it_said you_will_deceive and_also you_will_prevail go_out and_do thus.   (CH2_18:21)

OET-RV: 21The spirit replied, ‘I’ll go and inspire all Ahav’s prophets to tell lies.’ Yahweh said, ‘That’ll work. Go and do it.’ (CH2 18:21)

JOB 5:2וּ,פֹתֶה (ū, foteh) C,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_simple_[person]’ morpheme glosses=‘and, simple’ OSHB JOB 5:2 word 5

OET-LV: 2If/because (to)_a_fool it_slays vexation and_a_simple_person jealousy it_kills.   (JOB_5:2)

OET-RV: 2Resentment kills foolish people.
 ⇔ Jealousy kills those who are simple-minded. (JOB 5:2)

JOB 31:9נִפְתָּה (niftāh) VNp3ms contextual word gloss=‘it_has_been_deceived’ word gloss=‘enticed’ OSHB JOB 31:9 word 2

OET-LV: 9If it_has_been_deceived heart_of_my on a_woman and_at the_doorway_of my_neighbour_of_of I_have_lain_in_wait.   (JOB_31:9)

OET-RV: 9If my heart has been enticed by a woman,
 ⇔ or I’ve watched for my chance at my neighbour’s door, (JOB 31:9)

JOB 31:27וַ,יִּפְתְּ (va, yiftə) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_was_gullible’ morpheme glosses=‘and, enticed’ OSHB JOB 31:27 word 1

OET-LV: 27And_it_was_gullible in_secrecy heart_of_my hand_of_my and_it_kissed (to)_my_of_mouth.   (JOB_31:27)

OET-RV: 27and my heart was secretly enticed,
 ⇔ and my hand gave kisses from my hand, (JOB 31:27)

PSA 78:36וַ,יְפַתּוּ,הוּ (va, yəfattū, hū) C,Vpw3mp,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, they, deceived_him’ morpheme glosses=‘and, deceived, him’ OSHB PSA 78:36 word 1

OET-LV: 36And_they_deceived_him with_their_of_mouth and_with_their_of_tongue they_lied to_him/it.   (PSA_78:36)

OET-RV: 36But they’d flatter him with their mouth,
 ⇔ ≈ and lie to him with their words. (PSA 78:36)

PROV 1:10יְפַתּוּ,ךָ (yəfattū, kā) Vpi3mp,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘they, will_entice_you’ morpheme glosses=‘entice, you’ OSHB PROV 1:10 word 3

OET-LV: 10My_son_of_Oh if they_will_entice_you sinners do_not be_willing.   (PRO_1:10)

OET-RV: 10My child, if evil people tempt you to join them, don’t agree to it. (PRO 1:10)

PROV 16:29יְפַתֶּה (yəfatteh) Vpi3ms contextual word gloss=‘he_deceives’ word gloss=‘entices’ OSHB PROV 16:29 word 3

OET-LV: 29A_person_of violence he_deceives his/its_neighbour and_he_leads_him in_a_way not good.   (PRO_16:29)

OET-RV: 29Violent people deceive their neighbours,
 ⇔ → and lead them on a path that isn’t good. (PRO 16:29)

PROV 20:19וּ,לְ,פֹתֶה (ū, lə, foteh) C,R,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, to, [one_who]_opens’ morpheme glosses=‘and, with, big’ OSHB PROV 20:19 word 5

OET-LV: 19is_uncovering secret_counsel one_who_goes_about_of slander and_to_one_who_opens lips_of_his not you_will_get_involved.   (PRO_20:19)

OET-RV: 19The person who gossips reveals a secret,
 ⇔ → so don’t get involved with someone with a big mouth. (PRO 20:19)

PROV 24:28וַ,הֲ,פִתִּיתָ (va, hₐ, fittītā) C,Ti,Vpp2ms contextual morpheme glosses=‘and, will, you_deceive?’ morpheme glosses=‘and, ?, deceive’ OSHB PROV 24:28 word 6

OET-LV: 28do_not be a_witness without_cause in_your_of_neighbour and_will_you_deceive with_your_two’s_of_lips.   (PRO_24:28)

OET-RV: 28Don’t be a witness against your neighbour without good reason,
 ⇔ or deceive others with what you say. (PRO 24:28)

PROV 25:15יְפֻתֶּה (yəfutteh) VPi3ms contextual word gloss=‘he_will_be_persuaded’ word gloss=‘persuaded’ OSHB PROV 25:15 word 3

OET-LV: 15By_length_of anger(s) a_ruler he_will_be_persuaded and_a_tongue soft it_will_break a_bone.   (PRO_25:15)

OET-RV: 15A ruler can be persuaded by being patient,
 ⇔ ≈ and a soft tongue can break a bone. (PRO 25:15)

JER 20:7פִּתִּיתַ,נִי (pittīta, nī) Vpp2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘you, deceived_me’ morpheme glosses=‘deceived, me’ OSHB JER 20:7 word 1

OET-LV: 7you_deceived_me Oh_YHWH and_I_was_deceived you_prevailed_over_me and_you_prevailed I_have_become (into)_a_laughing-stock all_of the_day of_it_of_all is_mocking to_me.   (JER_20:7)

OET-RV: 7
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 20:7)

JER 20:7וָ,אֶפָּת (vā, ʼepāt) C,VNw1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_was_deceived’ morpheme glosses=‘and, deceived’ OSHB JER 20:7 word 3

OET-LV: 7you_deceived_me Oh_YHWH and_I_was_deceived you_prevailed_over_me and_you_prevailed I_have_become (into)_a_laughing-stock all_of the_day of_it_of_all is_mocking to_me.   (JER_20:7)

OET-RV: 7
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 20:7)

JER 20:10יְפֻתֶּה (yəfutteh) VPi3ms contextual word gloss=‘he_will_be_deceived’ word gloss=‘deceived’ OSHB JER 20:10 word 15

OET-LV: 10If/because I_have_heard the_whispering_of many_people terror is_from_round_about tell and_let_us_tell_about_him every_of (the)_person_of my_peace_of_of are_watching_of stumbling_of_(of)_my perhaps he_will_be_deceived and_we_will_prevail to_him/it and_we_will_take vengeance_of_our from_him.   (JER_20:10)

OET-RV: 10
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 20:10)

EZE 14:9יְפֻתֶּה (yəfutteh) VPi3ms contextual word gloss=‘he_will_be_deceived’ word gloss=‘deceived’ OSHB EZE 14:9 word 3

OET-LV: 9and_the_prophet if/because he_will_be_deceived and_he_will_speak a_message I YHWH I_have_deceived DOM the_prophet (the)_that and_I_will_stretch_out DOM hand_of_my on/upon/above_him/it and_I_will_destroy_him from_among_of people_of_my Yisrāʼēl/(Israel).   (EZE_14:9)

OET-RV: 9If a prophet is deceived and speaks a message, then I, Yahweh, will deceive that prophet. I’ll take action against him and destroy him to remove him from among the Israeli people. (EZE 14:9)

EZE 14:9פִּתֵּיתִי (pittēytī) Vpp1cs contextual word gloss=‘I_have_deceived’ word gloss=‘deceived’ OSHB EZE 14:9 word 8

OET-LV: 9and_the_prophet if/because he_will_be_deceived and_he_will_speak a_message I YHWH I_have_deceived DOM the_prophet (the)_that and_I_will_stretch_out DOM hand_of_my on/upon/above_him/it and_I_will_destroy_him from_among_of people_of_my Yisrāʼēl/(Israel).   (EZE_14:9)

OET-RV: 9If a prophet is deceived and speaks a message, then I, Yahweh, will deceive that prophet. I’ll take action against him and destroy him to remove him from among the Israeli people. (EZE 14:9)

HOS 2:16מְפַתֶּי,הָ (məfattey, hā) Vprmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘[am]_about_of, to_persuade_her’ morpheme glosses=‘allure_of, her’ OSHB HOS 2:16 word 4

OET-LV: 16 for_so/thus/hence here I am_about_of_to_persuade_her and_I_will_lead_her the_wilderness and_I_will_speak to her/its_heart.   (HOS_2:16)

OET-RV: 16“Yahweh declares you’ll call me, ‘My husband,’ at the time
 ⇔ ^ and no longer call me, ‘My master (Heb. Baal),’ (HOS 2:16)

HOS 7:11פוֹתָה (fōtāh) Vqrfsa contextual word gloss=‘silly’ word gloss=‘silly’ OSHB HOS 7:11 word 4

OET-LV: 11And_ ʼEfrayim _he/it_was like_a_dove silly there_is_not heart Miʦrayim/(Egypt) they_have_called ʼAshshūr they_have_gone.   (HOS_7:11)

OET-RV: 11Efrayim/Yisrael is like a dove, heartless and foolish,
 ⇔ calling to Egypt for help, then trying Assyria. (HOS 7:11)