Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) but if its owner was there with it, no compensation is required—if it was for hire, then that was included in its hiring fee.
OET-LV [fn] and_because/when he_will_seduce a_man a_virgin who not she_was_betrothed and_lies with_her/it certainly_(pay_the_bride-price) he_must_pay_price_of_her for_him/it to/for_(a)_woman.
22:15 Note: KJB: Exod.22.16
UHB 14 אִם־בְּעָלָ֥יו עִמּ֖וֹ לֹ֣א יְשַׁלֵּ֑ם אִם־שָׂכִ֣יר ה֔וּא בָּ֖א בִּשְׂכָרֽוֹ׃ס ‡
(14 ʼim-bəˊālāyv ˊimmō loʼ yəshallēm ʼim-sākir hūʼ bāʼ bisəkārō.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ ἀπατήσῃ τις παρθένον ἀμνήστευτον, καὶ κοιμηθῇ μετʼ αὐτῆς, φερνῇ φερνιεῖ αὐτὴν αὐτῷ γυναῖκα.
(Ean de apataʸsaʸ tis parthenon amnaʸsteuton, kai koimaʸthaʸ metʼ autaʸs, fernaʸ ferniei autaʸn autōi gunaika. )
BrTr And if any one deceive a virgin that is not betrothed, and lie with her, he shall surely endow her for a wife to himself.
ULT If its owner was with it, he shall not compensate; if it was for hire, it came for its hiring fee.
UST But if that happens when the owner of the animal is there, the one who borrowed it will not have to pay back anything. If someone rented it, the money that he paid to rent it will be enough to pay for the animal dying or for an injury.
BSB If the owner was present, no restitution is required. If the animal was rented, the fee covers the loss.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE If its owner is with it, he shall not make it good. If it is a leased thing, it came for its lease.
WMBB (Same as above)
NET If its owner was with it, he will not have to pay; if it was hired, what was paid for the hire covers it.
LSV if its owner [is] with it, he does not repay—if it [is] a hired thing, it has come for its hire.
FBV If the owner was present, no compensation is to be paid. If the animal was hired, only the hire charge needs to be paid.
T4T But if that happens when the owner of the animal is there, the one who borrowed it will not have to pay back anything. If the man who borrowed it only rented it, the money that he paid to rent it will be enough to pay for the animal dying or being injured.”
LEB If its owner was with it, he will not make restitution; if it was hired, it came with its hiring fee.
¶
BBE If the owner is with it, he will not have to make payment: if he gave money for the use of it, the loss is covered by the payment.
Moff No Moff EXO book available
JPS (22-14) If the owner thereof be with it, he shall not make it good; if it be a hireling, he loseth his hire.
ASV If the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be a hired thing, it came for its hire.
DRA But if the owner be present, he shall not make restitution, especially if it were hired and came for the hire of his work.
YLT if its owner [is] with it, he doth not repay, — if it [is] a hired thing, it hath come for its hire.
Drby if the owner thereof be with it, he shall not make [it] good; if it be a hired [thing], it came for its hire.
RV If the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be an hired thing, it came for its hire.
Wbstr But if the owner of it shall be with it, he shall not make it good: if it be a hired thing, it came for his hire.
KJB-1769 But if the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be an hired thing, it came for his hire.
KJB-1611 But if the owner thereof be with it, he shall not make it good: If it bee an hired thing, it came for his hire.
(But if the owner thereof be with it, he shall not make it good: If it be an hired thing, it came for his hire.)
Bshps But if the owner therof be by, he shall not make it good: if it be an hired thing, it came for his hire.
(But if the owner thereof be by, he shall not make it good: if it be an hired thing, it came for his hire.)
Gnva If the owner thereof bee by, hee shall not make it good: for if it be an hired thing, it came for his hire.
(If the owner thereof be by, he shall not make it good: for if it be an hired thing, it came for his hire. )
Cvdl But yf the owner therof be by, then shal he not make it good, yf he hyred it for his money.
(But if the owner thereof be by, then shall he not make it good, if he hired it for his money.)
Wyc he schal not restore, moost if it cam hirid, for the meede of his werk.
(he shall not restore, most if it came hired, for the meede of his work.)
Luth Wenn jemand eine Jungfrau beredet, die noch nicht vertrauet ist, und beschläft sie, der soll ihr geben ihre Morgengabe und sie zum Weibe haben.
(When someone one Yungfrau beredet, the still not vertrauet is, and beschläft sie, the/of_the should you/their/her give their/her Morgengabe and they/she/them for_the Weibe have.)
ClVg Quod si impræsentiarum dominus fuerit, non restituet, maxime si conductum venerat pro mercede operis sui.
(That when/but_if impræsentiarum dominus has_been, not/no restituet, maxime when/but_if conductum venerat for reward operis sui. )
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
אִם־שָׂכִ֣יר
(Some words not found in UHB: and=because/when seduces (a)_man virgin which/who not engaged and,lies with=her/it to_pay he_must_pay_price_of,her for=him/it to/for=(a)_woman )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “if someone rented the animal”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
בָּ֖א בִּשְׂכָרֽוֹ
(Some words not found in UHB: and=because/when seduces (a)_man virgin which/who not engaged and,lies with=her/it to_pay he_must_pay_price_of,her for=him/it to/for=(a)_woman )
The one who borrowed the animal will not have to pay the owner anything more than the hiring or rental fee. This fee will pay for the loss of the animal. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “the money that someone paid to rent the animal will cover the loss of the animal”
בִּשְׂכָרֽוֹ
(Some words not found in UHB: and=because/when seduces (a)_man virgin which/who not engaged and,lies with=her/it to_pay he_must_pay_price_of,her for=him/it to/for=(a)_woman )
Alternate translation: “for its rental fee” or “for the money paid to rent the animal”