Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 16 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel JDG 16:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 16:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The Philistine leaders came to her and requested, “Make him open up. Find out what makes him strong, and how we can beat him, so that we can tie him up to keep him in our power. Then we’ll each give you one thousand one hundred silver coins.”

OET-LVAnd_came_up to_her/it the_rulers_of the_Fəlishtiy and_they_said to/for_her/it entice DOM_him and_see in/on/at/with_what strength_of_his great and_in/on/at/with_what will_we_prevail to_him/it and_bind_him in_order_to_subdue_him and_us we_will_give to/for_you(fs) each one_thousand and_hundred silver.

UHBוַ⁠יַּעֲל֨וּ אֵלֶ֜י⁠הָ סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים וַ⁠יֹּ֨אמְרוּ לָ֜⁠הּ פַּתִּ֣י אוֹת֗⁠וֹ וּ⁠רְאִי֙ בַּ⁠מֶּה֙ כֹּח֣⁠וֹ גָד֔וֹל וּ⁠בַ⁠מֶּה֙ נ֣וּכַל ל֔⁠וֹ וַ⁠אֲסַרְנֻ֖⁠הוּ לְ⁠עַנֹּת֑⁠וֹ וַ⁠אֲנַ֨חְנוּ֙ נִתַּן־לָ֔⁠ךְ אִ֕ישׁ אֶ֥לֶף וּ⁠מֵאָ֖ה כָּֽסֶף׃
   (va⁠yyaˊₐlū ʼēley⁠hā şarnēy fəlishtim va⁠yyoʼmə lā⁠h pattiy ʼōt⁠ō ū⁠rəʼī ba⁠mmeh koḩ⁠ō gādōl ū⁠ⱱa⁠mmeh nūkal l⁠ō va⁠ʼₐşarnu⁠hū lə⁠ˊannot⁠ō va⁠ʼₐnaḩnū nittan-lā⁠k ʼiysh ʼelef ū⁠mēʼāh kāşef.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀνέβησαν πρὸς αὐτὴν οἱ ἄρχοντες τῶν ἀλλοφύλων, καὶ εἶπαν αὐτῇ, ἀπάτησον αὐτὸν, καὶ ἴδε ἐν τίνι ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ ἡ μεγάλη, καὶ ἐν τίνι δυνησόμεθα αὐτῷ, καὶ δήσομεν αὐτὸν τοῦ ταπεινῶσαι αὐτόν· καὶ ἡμεῖς δώσομέν σοι ἀνὴρ χιλίους καὶ ἑκατὸν ἀργυρίου.
   (Kai anebaʸsan pros autaʸn hoi arⱪontes tōn allofulōn, kai eipan autaʸ, apataʸson auton, kai ide en tini haʸ isⱪus autou haʸ megalaʸ, kai en tini dunaʸsometha autōi, kai daʸsomen auton tou tapeinōsai auton; kai haʸmeis dōsomen soi anaʸr ⱪilious kai hekaton arguriou. )

BrTrAnd the princes of the Philistines came up to her, and said to her, Beguile him, and see wherein his great strength is, and wherewith we shall prevail against him, and bind him to humble him; and we will give thee [fn]each eleven hundred pieces of silver.


16:5 Gr. a man.

ULTAnd the lords of the Philistines came up to her and they said to her, “Entice him and see in what his great strength is and in what we shall overcome him, that we may bind him to humble him. And we ourselves will give to you, a man, 1,100 silver.”

USTThe Philistine leaders came to her and said, “See if you can get Samson to tell you what makes him so strong. See if you can find out how we can capture him and tie him up so that he cannot get away. If you do that, each of us will give you 1,100 pieces of silver.”

BSBThe lords of the Philistines went to her and said “Entice him and find out the source of his great strength and how we can overpower him to tie him up and subdue him. Then each one of us will give you eleven hundred [shekels] of silver.[fn]


16:5 1,100 shekels is approximately 27.6 pounds or 12.5 kilograms of silver.

MSB (Same as above including footnotes)


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEThe lords of the Philistines came up to her and said to her, “Entice him, and see in which his great strength lies, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him; and we will each give you eleven hundred pieces of silver.”

WMBB (Same as above)

NETThe rulers of the Philistines went up to visit her and said to her, “Trick him! Find out what makes him so strong and how we can subdue him and humiliate him. Each one of us will give you eleven hundred silver pieces.”

LSVand the princes of the Philistines come up to her, and say to her, “Entice him, and see wherein his great power [is], and wherein we are able for him—and we have bound him to afflict him, and each one of us gives eleven hundred pieces of silver to you.”

FBVThe Philistine leaders approached her, saying, “See if you can seduce him and get him to show you the secret of his incredible strength, and find out how we can overpower him and tie him up so he can't do anything. We'll all give you eleven hundred shekels of silver each.”

T4TThe Philistine leaders went to her and said, “Find out from Samson what makes him so strong. And find out how we can subdue him and tie him up securely. If you do that, each of us will give you 1,100 pieces of silver.”

LEBNo LEB JDG book available

BBEAnd the chiefs of the Philistines came up to her, and said to her, Make use of your power over him and see what is the secret of his great strength, and how we may get the better of him, and put bands on him, so that we may make him feeble; and every one of us will give you eleven hundred shekels of silver.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her: 'Entice him, and see wherein his great strength lieth, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him; and we will give thee every one of us eleven hundred pieces of silver.'

ASVAnd the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength lieth, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will give thee every one of us eleven hundred pieces of silver.

DRAAnd the princes of the Philistines came to her, and said: Deceive him, and learn of him wherein his great strength lieth, and how we may be able to overcome him, to bind and afflict him: which if thou shalt do, we will give thee every one of us eleven hundred pieces of silver.

YLTand the princes of the Philistines come up unto her, and say to her, 'Entice him, and see wherein his great power [is], and wherein we are able for him — and we have bound him to afflict him, and we — we give to thee, each one, eleven hundred silverlings.'

DrbyAnd the lords of the Philistines came up to her, and said to her, Persuade him, and see in what his great strength is, and with what we may prevail against him, that we may bind him to overpower him; and we will each give thee eleven hundred silver-pieces.

RVAnd the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength lieth, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will give thee every one of us eleven hundred pieces of silver.
   (And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength lieth/lies, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will give thee/you every one of us eleven hundred pieces of silver. )

SLTAnd the princes of Philisteim will come up and will say to her, Persuade him, and see in what is his great strength, and in what we shall prevail against him, and bind him to humble him: and we give to thee each a thousand and a hundred of silver.

WbstrAnd the lords of the Philistines came to her, and said to her, Entice him, and see in what his great strength lieth , and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will give thee every one of us eleven hundred pieces of silver.

KJB-1769And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength lieth, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will give thee every one of us eleven hundred pieces of silver.[fn]
   (And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength lieth/lies, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will give thee/you every one of us eleven hundred pieces of silver. )


16.5 afflict: or, humble

KJB-1611And the lords of the Philistines came vp vnto her, and said vnto her, Entice him, and see wherein his great strength lieth, and by what meanes we may preuaile against him, that we may bind him, to [fn]afflict him: and we will giue thee euery one of vs, eleuen hundreth pieces of siluer.
   (And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength lieth/lies, and by what means we may prevail against him, that we may bind him, to afflict him: and we will give thee/you every one of us, eleven hundredth pieces of silver.)


16:5 Or, humble.

BshpsNo Bshps JDG book available

GnvaVnto whome came the princes of the Philistims, and said vnto her, Entise him, and see wherein his great strength lieth, and by what meane we may ouercome him, that we may binde him, and punish him, and euery one of vs shall giue thee eleuen hundreth shekels of siluer.
   (Unto whom came the princes of the Philistines, and said unto her, Entise him, and see wherein his great strength lieth/lies, and by what mean we may overcome him, that we may bind him, and punish him, and every one of us shall give thee/you eleven hundredth shekels of silver. )

CvdlNo Cvdl JDG book available

WyclNo Wycl JDG book available

LuthNo Luth JDG book available

ClVgVeneruntque ad eam principes Philisthinorum, atque dixerunt: Decipe eum, et disce ab illo, in quo habeat tantam fortitudinem, et quomodo eam superare valeamus, et vinctum affligere: quod si feceris, dabimus tibi singuli mille et centum argenteos.
   (And_they_came to her leaders Philisthinorum, and_yet they_said: Decipe him, and disce away illo, in/into/on where have such_a_great_dealm strength/courage, and how her superare valeamus, and vinctum affligere: that when/but_if you_did, dabimus to_you individually a_thousand and hundred argenteos. )

RP-GNTNo RP-GNT JDG book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

16:5 The Philistine rulers knew that direct confrontation with Samson would not succeed, so they resorted to subterfuge. The generous offer by the rulers (literally lords) of the five Philistine cities (3:3) shows how seriously the Philistines took this matter.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יַּעֲל֨וּ אֵלֶ֜י⁠הָ סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים

and,came_up to=her/it masters_of Fəlishtiy

See the discussion in the Introduction to this chapter for an explanation of the author’s use of the words up and “down” with descriptions of travel. Alternate translation: [And the lords of the Philistines came to her]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠אֲנַ֨חְנוּ֙ נִתַּן־לָ֔⁠ךְ אִ֕ישׁ

and,us give to/for=you(fs) (a)_man

The Philistine lords are using a common expression to mean that each one of them will give Delilah the amount specified. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [And each one of us will give you]

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

אֶ֥לֶף וּ⁠מֵאָ֖ה כָּֽסֶף

thousand and,hundred pieces_of_silver

The lords are leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context, as in the UST, if that would be clearer in your language.

Note 4 topic: translate-numbers

אֶ֥לֶף וּ⁠מֵאָ֖ה כָּֽסֶף

thousand and,hundred pieces_of_silver

It is not clear why the Philistine lords offer to give Delilah 1,100 silver pieces each. Usually people offer a large, round number such as 1,000. Some interpreters suggest that in this culture, adding 100 to a number was a way of specifying exactly that amount and no less. See the similar instance in [20:35](../20/35.md). Alternate translation: [no less than 1,000 pieces of silver]

BI Jdg 16:5 ©