Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Yahweh asked who could deceive Ahav to attack Ramot-Gilead so that he’d get killed there. Some suggested one thing and others suggested something else.
OET-LV And_he/it_said YHWH who will_he_deceive DOM ʼAḩʼāⱱ and_go_up and_fall in/on/at/with_Rāʼmōt- gilead and_he/it_said this_[one] in/on/at/with_this and_this [was]_saying in/on/at/with_that.
UHB וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֗ה מִ֤י יְפַתֶּה֙ אֶת־אַחְאָ֔ב וְיַ֕עַל וְיִפֹּ֖ל בְּרָמֹ֣ת גִּלְעָ֑ד וַיֹּ֤אמֶר זֶה֙ בְּכֹ֔ה וְזֶ֥ה אֹמֵ֖ר בְּכֹֽה׃ ‡
(vayyoʼmer yhwh miy yəfatteh ʼet-ʼaḩʼāⱱ vəyaˊal vəyipol bərāmot gilˊād vayyoʼmer zeh bəkoh vəzeh ʼomēr bəkoh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Κύριος, τίς ἀπατήσει τὸν Ἀχαὰβ βασιλέα Ἰσραὴλ, καὶ ἀναβήσεται, καὶ πεσεῖται ἐν Ῥεμμὰθ Γαλαάδ; καὶ εἶπεν οὗτος οὕτως, καὶ οὗτος οὕτως.
(Kai eipe Kurios, tis apataʸsei ton Aⱪaʼab basilea Israaʸl, kai anabaʸsetai, kai peseitai en Ɽemmath Galaʼad; kai eipen houtos houtōs, kai houtos houtōs. )
BrTr And the Lord said, Who will deceive Achaab king of Israel, [fn]that he may go up and fall in Remmath Galaad? and one spoke one way, and another another way.
22:20 Gr. and he shall, etc.
ULT And Yahweh said, ‘Who will deceive Ahab, so he may go up and may fall at Ramoth Gilead?’ And this one said, “In this way,” and this one was saying, “In this way.”
UST And Yahweh said, ‘Who can persuade Ahab to go to fight against the people of Ramoth, in order that he may be killed there?’
¶ Some suggested one thing, and others suggested something else.
BSB § And the LORD said, ‘Who will entice Ahab to march up and fall at Ramoth-gilead?’
§ And one suggested this, and another that.
OEB And Jehovah said, “Who shall delude Ahab so that he will go up and fall at Ramoth in Gilead?” And one proposed one thing and another another;
WEBBE The LORD said, ‘Who will entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth Gilead?’ One said one thing, and another said another.
WMBB (Same as above)
NET The Lord said, ‘Who will deceive Ahab, so he will attack Ramoth Gilead and die there?’ One said this and another that.
LSV and YHWH says, Who entices Ahab, and he goes up and falls in Ramoth-Gilead? And this one says thus, and that one is saying thus.
FBV The Lord asked, ‘Who will trick Ahab, king of Israel, into attacking Ramoth-gilead so he will be killed there?’
¶ One said this, another said that, and another said something else.
T4T And Yahweh said, ‘Who can persuade Ahab to go to fight against the people of Ramoth, in order that he may be killed there?’
¶ Some suggested one thing, and others suggested something else.
LEB And Yahweh said, ‘Who will entice Ahab so that he will go up and fall at Ramoth-Gilead?’ Then this one was saying one thing and the other one was saying another.[fn]
22:20 Literally “this one said in thus and this one was saying in thus”
BBE And the Lord said, How may Ahab be tricked into going up to Ramoth-gilead to his death? And one said one thing and one another.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And the LORD said: Who shall entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead. And one said: On this manner; and another said: On that manner.
ASV And Jehovah said, Who shall entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one said on this manner; and another said on that manner.
DRA And the Lord said: Who shall deceive Achab king of Israel, that he may go up, and fall at Ramoth Galaad? And one spoke words of this manner, and another otherwise.
YLT and Jehovah saith, Who doth entice Ahab, and he doth go up and fall in Ramoth-Gilead? and this one saith thus, and that one is saying thus.
Drby and Jehovah said, Who shall entice Ahab that he may go up and fall at Ramoth-Gilead? And one said after this manner, and another said after that manner.
RV And the LORD said, Who shall entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one said on this manner; and another said on that manner.
Wbstr And the LORD said, Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one said in this manner, and another said in that manner.
KJB-1769 And the LORD said, Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one said on this manner, and another said on that manner.[fn]
22.20 persuade: or, deceive
KJB-1611 [fn]And the LORD said, Who shall perswade Ahab, that hee may goe vp and fall at Ramoth Gilead? And one sayd on this manner, and another said on that manner.
(And the LORD said, Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramoth Gilead? And one said on this manner, and another said on that manner.)
22:20 Or, deceiue.
Bshps And the Lorde sayde: Who shall persuade Ahab, that he may go and fall at Ramoth in Gilead? And one sayde on this maner, and another on that.
(And the Lord said: Who shall persuade Ahab, that he may go and fall at Ramoth in Gilead? And one said on this manner, and another on that.)
Gnva And the Lord sayd, Who shall entise Ahab that he may go and fall at Ramoth Gilead? And one said on this maner, and another sayd on that maner.
(And the Lord said, Who shall entice Ahab that he may go and fall at Ramoth Gilead? And one said on this manner, and another said on that manner. )
Cvdl And the LORDE saide: Who wil disceaue Achab to go vp, & fall at Ramoth in Gilead. And one sayde this, another that.
(And the LORD said: Who will deceive Achab to go up, and fall at Ramoth in Gilead. And one said this, another that.)
Wycl And the Lord seide, Who schal disseyue Achab, kyng of Israel, that he stye, and falle in Ramoth of Galaad? And oon seide siche wordis, and another in anothir maner.
(And the Lord said, Who shall disseyue Achab, king of Israel, that he stye, and fall in Ramoth of Galaad? And one said such words, and another in another manner.)
Luth Und der HErr sprach: Wer will Ahab überreden, daß er hinaufziehe und falle zu Ramoth in Gilead? Und einer sagte dies, der andere das.
(And the/of_the LORD spoke: Who will Ahab überreden, that he hinaufziehe and falle to Ramoth in Gilead? And einer said dies, the/of_the other das.)
ClVg et ait Dominus: Quis decipiet Achab regem Israël, ut ascendat, et cadat in Ramoth Galaad? Et dixit unus verba hujuscemodi, et alius aliter.
(and he_said Master: Who decipiet Achab regem Israel, as ascendat, and cadat in Ramoth Galaad? And he_said one words huyuscemodi, and alius aliter. )
22:19-23 Micaiah explained that God had allowed a lying spirit of prophecy to mislead Ahab to bring about his death. In his sovereignty, God used the counsel of Ahab’s false prophets to accomplish his will.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
fall at Ramoth Gilead
(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH who? entice DOM ʼAḩʼāⱱ and,go_up and,fall in/on/at/with,Ramoth- -gilead and=he/it_said this in/on/at/with,this and=this said in/on/at/with,that )
Ahab dying in battle is spoken of as if he will fall. Alternate translation: “die at Ramoth Gilead” (See also: figs-euphemism)
One of them said … and another one said
(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH who? entice DOM ʼAḩʼāⱱ and,go_up and,fall in/on/at/with,Ramoth- -gilead and=he/it_said this in/on/at/with,this and=this said in/on/at/with,that )
“One … and another” refers to two or more angels in the heavenly host who were responding to Yahweh’s question in the previous verse.
If you ask someone today what biblical prophets did, they will likely tell you that they divinely foretold of future events. While this was often the case, most prophets in the Bible focused as much on “forthtelling” God’s messages as they did on “foretelling” the future. That is, their primary role was to simply “forthtell” divinely acquired messages to leaders and groups of people, and at times that included foretelling of coming judgment, blessing, rescue, etc. Also, though plenty of prophets (sometimes called “seers” in Scripture) often spoke in confrontational or eccentric language that put them at odds with kings and religious leaders, the biblical writers also applied the term prophet to people who communicated God’s messages in ways that many readers today might not think of as prophecy, such as worship leaders appointed by David to “prophesy with lyres, harps, and cymbals” (1 Chronicles 25:1). Similarly, the books of Joshua, Judges, 1 & 2 Samuel, and 1 & 2 Kings are typically categorized as history by Christians, but in the Hebrew canon they belong to the category of Former Prophets. The Lord raised up prophets throughout all of biblical history, from the giving of the law under Moses to the revelation of the last days by the apostle John, and the kings of Israel and Judah often recognized and supported specific people as official prophets of the royal court and consulted them to find out God’s perspective about official matters. Following is a list of nearly everyone designated as prophet or seer in the Old Testament and the primary area of their ministry.
• Deborah (1216 B.C.) [Judges 4:4] => Baal-tamar?
• Samuel (1070 B.C.) [1 Samuel 3:20; 1 Chronicles 29:29; 2 Chronicles 35:18] => Ramah
• Gad (1018 B.C.) [2 Samuel 24:11; 1 Chronicles 21:9; 29:29; 2 Chronicles 29:25] => Masada?
• Nathan (1000 B.C.) [2 Samuel 12:1; 1 Chronicles 29:29; 2 Chronicles 29:25] => Jerusalem
• Asaph (1000 B.C.) [2 Chronicles 29:30] => Jerusalem
• Ahijah (935 B.C.) [1 Kings 11:29; 2 Chronicles 9:29] => Jerusalem
• Shemaiah (930 B.C.) [2 Chronicles 12:2-15] => Jerusalem
• Iddo (913 B.C.) [2 Chronicles 9:29; 12:15; 13:22] => Jerusalem
• Jehu son of Hanani (890 B.C.) [1 Kings 16:1-7; 2 Chronicles 19:2] => Samaria?
• Azariah (890 B.C.) [2 Chronicles 15:1-8] => Jerusalem
• Elijah (860 B.C.) [1 Kings 18:36] => Samaria
• Micaiah (853 B.C.) [1 Kings 22:8-23; 2 Chronicles 18:7-22] => Samaria
• Jahaziel (853 B.C.) [2 Chronicles 20:14] => Jerusalem
• Eliezer (853 B.C.) [2 Chronicles 20:37] => Mareshah
• Elisha (850 B.C.) [1 Kings 19:16; 2 Kings 2:15] => Samaria
• Joel (835 B.C.) [Joel 1:1] => Jerusalem