Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then a spirit came out and stood in front of Yahweh and offered to deceive the king, and Yahweh asked him how he intended to do it.
OET-LV And_he/it_went_out the_spirit and_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he/it_said I entice_him[fn] and_he/it_said YHWH to_him/it in/on/at/with_what.
22:21 Note: KJB: 1Kgs.22.22
UHB וַיֵּצֵ֣א הָר֗וּחַ וַֽיַּעֲמֹד֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וַיֹּ֖אמֶר אֲנִ֣י אֲפַתֶּ֑נּוּ וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֵלָ֖יו בַּמָּֽה׃ ‡
(vayyēʦēʼ hārūaḩ vayyaˊₐmod lifənēy yhwh vayyoʼmer ʼₐniy ʼₐfattennū vayyoʼmer yhwh ʼēlāyv bammāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐξῆλθε πνεῦμα καὶ ἔστη ἐνώπιον Κυρίου, καὶ εἶπεν, ἐγὼ ἀπατήσω αὐτόν.
(Kai exaʸlthe pneuma kai estaʸ enōpion Kuriou, kai eipen, egō apataʸsō auton. )
BrTr And there came forth a spirit and stood before the Lord, and said, I will deceive him.
ULT And the spirit went out, and he stood before the face of Yahweh. And he said, ‘I myself will deceive him.’ And Yahweh said to him, ‘By what means?’
UST Finally one spirit came to Yahweh and said, ‘I will deceive him!’
BSB § Then a spirit came forward, stood before the LORD, and said, ‘I will entice him.’[fn]
§ ‘By what means?’ asked the LORD.
22:21 Some texts break verse 21 and begin verse 22 at this point.
OEB until there came forth a spirit and stood before Jehovah and said, “I will delude him.”
WEBBE A spirit came out and stood before the LORD, and said, ‘I will entice him.’
WMBB (Same as above)
NET Then a spirit stepped forward and stood before the Lord. He said, ‘I will deceive him.’ The Lord asked him, ‘How?’
LSV And the spirit goes out and stands before YHWH, and says, I entice him; and YHWH says to him, By what?
FBV Finally a spirit came and approached the Lord and said, ‘I will trick him.’
T4T Finally one evil spirit came to Yahweh and said, ‘I can do it!’
LEB Then a spirit came out and stood before Yahweh and said, ‘I will entice him,’ and Yahweh said to him, ‘How?’
BBE Then a spirit came forward and took his place before the Lord and said, I will get him to do it by a trick.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And there came forth the spirit, and stood before the LORD, and said: I will entice him.
ASV And there came forth a spirit, and stood before Jehovah, and said, I will entice him.
DRA And there came forth a spirit, and stood before the Lord, and said: I will deceive him. And the Lord said to him: By what means?
YLT 'And the spirit goeth out, and standeth before Jehovah, and saith, I — I do entice him; and Jehovah saith unto him, By what?
Drby And there came forth a spirit, and stood before Jehovah, and said, I will entice him.
RV And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him.
Wbstr And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him.
KJB-1769 And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him.
KJB-1611 And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will perswade him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And there came foorth a certayne spirite, and stoode before the Lorde, and sayde: I will persuade him. And the Lorde sayde vnto him: Wherwith?
(And there came forth a certain spirit, and stood before the Lord, and said: I will persuade him. And the Lord said unto him: Wherwith?)
Gnva Then there came forth a spirit, and stoode before the Lord, and sayd, I wil entise him. And the Lord sayd vnto him, Wherewith?
(Then there came forth a spirit, and stood before the Lord, and said, I will entice him. And the Lord said unto him, Wherewith? )
Cvdl Then wete there forth a sprete, & stode before the LORDE, and sayde: I wyl disceaue him.
(Then went there forth a spirit, and stood before the LORD, and said: I will deceive him.)
Wycl Sotheli a spirit yede out, and stood bifor the Lord, and seide, Y schal disseyue hym. To whom the Lord spak, In what thing?
(Truly a spirit went out, and stood before the Lord, and said, I shall disseyue him. To whom the Lord spak, In what thing?)
Luth Da ging ein Geist heraus und trat vor den HErr’s und sprach: Ich will ihn überreden. Der HErr sprach zu ihm: Womit?
(So went a spirit heraus and stepped before/in_front_of the LORD’s and spoke: I will him/it überreden. The LORD spoke to him: Womit?)
ClVg Egressus est autem spiritus, et stetit coram Domino, et ait: Ego decipiam illum. Cui locutus est Dominus: In quo?
(Egressus it_is however spiritus, and stetit before Master, and he_said: I decipiam illum. Cui spoke it_is Master: In quo? )
22:19-23 Micaiah explained that God had allowed a lying spirit of prophecy to mislead Ahab to bring about his death. In his sovereignty, God used the counsel of Ahab’s false prophets to accomplish his will.
If you ask someone today what biblical prophets did, they will likely tell you that they divinely foretold of future events. While this was often the case, most prophets in the Bible focused as much on “forthtelling” God’s messages as they did on “foretelling” the future. That is, their primary role was to simply “forthtell” divinely acquired messages to leaders and groups of people, and at times that included foretelling of coming judgment, blessing, rescue, etc. Also, though plenty of prophets (sometimes called “seers” in Scripture) often spoke in confrontational or eccentric language that put them at odds with kings and religious leaders, the biblical writers also applied the term prophet to people who communicated God’s messages in ways that many readers today might not think of as prophecy, such as worship leaders appointed by David to “prophesy with lyres, harps, and cymbals” (1 Chronicles 25:1). Similarly, the books of Joshua, Judges, 1 & 2 Samuel, and 1 & 2 Kings are typically categorized as history by Christians, but in the Hebrew canon they belong to the category of Former Prophets. The Lord raised up prophets throughout all of biblical history, from the giving of the law under Moses to the revelation of the last days by the apostle John, and the kings of Israel and Judah often recognized and supported specific people as official prophets of the royal court and consulted them to find out God’s perspective about official matters. Following is a list of nearly everyone designated as prophet or seer in the Old Testament and the primary area of their ministry.
• Deborah (1216 B.C.) [Judges 4:4] => Baal-tamar?
• Samuel (1070 B.C.) [1 Samuel 3:20; 1 Chronicles 29:29; 2 Chronicles 35:18] => Ramah
• Gad (1018 B.C.) [2 Samuel 24:11; 1 Chronicles 21:9; 29:29; 2 Chronicles 29:25] => Masada?
• Nathan (1000 B.C.) [2 Samuel 12:1; 1 Chronicles 29:29; 2 Chronicles 29:25] => Jerusalem
• Asaph (1000 B.C.) [2 Chronicles 29:30] => Jerusalem
• Ahijah (935 B.C.) [1 Kings 11:29; 2 Chronicles 9:29] => Jerusalem
• Shemaiah (930 B.C.) [2 Chronicles 12:2-15] => Jerusalem
• Iddo (913 B.C.) [2 Chronicles 9:29; 12:15; 13:22] => Jerusalem
• Jehu son of Hanani (890 B.C.) [1 Kings 16:1-7; 2 Chronicles 19:2] => Samaria?
• Azariah (890 B.C.) [2 Chronicles 15:1-8] => Jerusalem
• Elijah (860 B.C.) [1 Kings 18:36] => Samaria
• Micaiah (853 B.C.) [1 Kings 22:8-23; 2 Chronicles 18:7-22] => Samaria
• Jahaziel (853 B.C.) [2 Chronicles 20:14] => Jerusalem
• Eliezer (853 B.C.) [2 Chronicles 20:37] => Mareshah
• Elisha (850 B.C.) [1 Kings 19:16; 2 Kings 2:15] => Samaria
• Joel (835 B.C.) [Joel 1:1] => Jerusalem