Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘צָפַן’ (ʦāfan)

צָפַן

Have 32 uses of Hebrew root (lemma) ‘צָפַן’ (ʦāfan) in the Hebrew originals

EXO 2:2וַֽ,תִּצְפְּנֵ,הוּ (va, tiʦpənē, hū) C,Vqw3fs,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, she, hid_him’ morpheme glosses=‘and, hid, him’ OSHB EXO 2:2 word 10

OET-LV: 2And_she/it_conceived/became_pregnant the_woman and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_saw DOM_him/it if/because_that was_good he and_she_hid_him three months.   (EXO_2:2)

OET-RV: 2and she conceived and gave birth to a son. When she saw that he was a healthy boy, she hid him away for three months, (EXO 2:2)

EXO 2:3הַצְּפִינ,וֹ (haʦʦəfīn, ō) Vhc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, hide_him’ morpheme glosses=‘hide, him’ OSHB EXO 2:3 word 4

OET-LV: 3And_not she_was_able still to_hide_him and_she_took to_him/it a_basket_of papyrus and_she_sealed_it with_bitumen and_with_pitch and_she_put in_it DOM the_child and_she_put_it among_rush[es] at the_bank_of the_River.   (EXO_2:3)

OET-RV: 3but then she wasn’t able to hide him any longer. So she got a basket made from woven reeds and plastered it with bitumen and pitch. Then she put the baby in it, and floated the basket in the reeds along the riverbank, (EXO 2:3)

JOS 2:4וַֽ,תִּצְפְּנ,וֹ (va, tiʦpən, ō) C,Vqw3fs,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, she, hid_him’ morpheme glosses=‘and, hidden, them’ OSHB JOS 2:4 word 6

OET-LV: 4And_she/it_took the_woman DOM the_two_of the_men and_she_hid_him and_she/it_said right they_came to_me the_men and_not I_knew from_where were_they.   (JOS_2:4)

OET-RV: 4However, Rahab had hidden the two men so she answered, “Indeed, the men arrived here, but I didn’t know where they were from. (JOS 2:4)

JOB 10:13צָפַנְתָּ (ʦāfantā) Vqp2ms contextual word gloss=‘you_hid’ word gloss=‘concealed’ OSHB JOB 10:13 word 2

OET-LV: 13And_these you_hid in_your_of_heart I_know if/because_that this was_with_you.   (JOB_10:13)

OET-RV: 13But you hid these things in your heart,
 ⇔ and I know that this is with you. (JOB 10:13)

JOB 14:13תַּצְפִּנֵ,נִי (taʦpinē, nī) Vhi2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘you, will_hide_me’ morpheme glosses=‘hide, me’ OSHB JOB 14:13 word 4

OET-LV: 13Who will_he_give in_Shəʼōl you_will_hide_me you_will_conceal_me until turns_back anger_of_your you_will_set to_me a_limit and_you_will_remember_me.   (JOB_14:13)

OET-RV:  ⇔  13If only you’d allow me to be hidden in the grave,
 ⇔ that you’d conceal me until your anger is passed.
 ⇔ but set a limit and then remember me. (JOB 14:13)

JOB 15:20נִצְפְּנוּ (niʦpənū) VNp3cp contextual word gloss=‘[which]_they_have_been_stored_up’ word gloss=‘laid_up’ OSHB JOB 15:20 word 8

OET-LV: 20All_of the_days_of a_wicked_person he is_writhing_in_pain and_the_number_of years which_they_have_been_stored_up for_(the)_person.   (JOB_15:20)

OET-RV: 20Wicked people squirm in pain for their entire lifetime.
 ⇔ ≈ Those who oppress others have a number of years of pain stored up for them. (JOB 15:20)

JOB 17:4צָפַנְתָּ (ʦāfantā) Vqp2ms contextual word gloss=‘you_have_kept’ word gloss=‘closed’ OSHB JOB 17:4 word 3

OET-LV: 4If/because heart_of_their you_have_kept from_understanding therefore yes/correct/thus/so not you_will_exalt_them.   (JOB_17:4)

OET-RV: 4You’ve closed their minds from being able to understand,
 ⇔ so therefore you won’t elevate them over me. (JOB 17:4)

JOB 20:26לִ,צְפּוּנָי,ו (li, ʦəpūnāy, v) R,Vqsmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘for, his_treasured_of, [things]’ morpheme glosses=‘for, treasures_of, his’ OSHB JOB 20:26 word 4

OET-LV: 26All_of darkness is_hidden for_his_treasured_of_things it_will_consume_him fire which_not it_has_been_blown it_will_be_evil a_survivor in_his_of_tent.   (JOB_20:26)

OET-RV: 26Total darkness is reserved for their treasures.
 ⇔ A fire which no one started will devour them.
 ⇔ Only sorry remnants will survive in their tents. (JOB 20:26)

JOB 21:19יִצְפֹּן (yiʦpon) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_stores_up’ word gloss=‘stores_up’ OSHB JOB 21:19 word 2

OET-LV: 19god he_stores_up for_his_of_children wickedness_of_his let_him_repay to_him/it so_that_he_may_know.   (JOB_21:19)

OET-RV:  ⇔  19God saves up their evil for their children.
 ⇔ Let God repay them so they’ll know. (JOB 21:19)

JOB 23:12צָפַנְתִּי (ʦāfantī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_have_treasured_up’ word gloss=‘treasured’ OSHB JOB 23:12 word 6

OET-LV: 12The_command_of his_lips_of_of and_not I_have_ceased more_than_of_my_portion I_have_treasured_up the_words/messages_of his_mouth_of_of.   (JOB_23:12)

OET-RV: 12I’ve always obeyed what he commanded,
 ⇔ and I’ve valued his words more than my daily food. (JOB 23:12)

JOB 24:1נִצְפְּנוּ (niʦpənū) VNp3cp contextual word gloss=‘have_they_been_stored_up’ word gloss=‘kept’ OSHB JOB 24:1 word 4

OET-LV: 24Why from_the_almighty not times have_they_been_stored_up and_those_of_who_know_him not have_they_seen his/its_days.   (JOB_24:1)

OET-RV: 24Why doesn’t the provider store up the times,
 ⇔ and those who know him never see him age? (JOB 24:1)

PSA 10:8יִצְפֹּנוּ (yiʦponū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_lie_hidden’ word gloss=‘stealthily_watch’ OSHB PSA 10:8 word 9

OET-LV: 8He_sits in_an_ambush_of villages in_(the)_places he_kills the_innocent eyes_of_his for_an_unfortunate_person they_lie_hidden.   (PSA_10:8)

OET-RV:  ⇔  8They sit in ambush near the villages.
 ⇔ In isolated places they murder the innocent.
 ⇔ Their eyes stealthily watch for any vulnerable people. (PSA 10:8)

PSA 17:14ו,צפינ,ך (v, ʦfyn, k) C,Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, your_treasured_of, [thing]’ morpheme glosses=‘and, treasure_of, you’ OSHB PSA 17:14 word 8

OET-LV: 14From_men hand_of_your Oh_YHWH from_men from_the_world portion_of_who_their is_in_life and_your_treasured_of_thing you_fill belly_of_their they_are_satisfied sons and_they_leave abundance_of_their to_their_of_children.   (PSA_17:14)

OET-RV: 14Use your strength, Yahweh, to rescue me from men—
 ⇔ from people in this world whose prosperity is in this life alone.
 ⇔ You’ll fill the bellies of your treasured ones with riches—
 ⇔ they’ll have many children and will leave their wealth to them. (PSA 17:14)

PSA 27:5יִצְפְּנֵ,נִי (yiʦpənē, nī) Vqi3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘he, will_conceal_me’ morpheme glosses=‘hide, me’ OSHB PSA 27:5 word 2

OET-LV: 5If/because he_will_conceal_me in_his_of_refuge in/on_day trouble he_will_hide_me in_the_hiding_place_of his_tent_of_of on_a_rock he_will_raise_me_up.   (PSA_27:5)

OET-RV: 5He’ll hide me in his shelter when trouble comes
 ⇔ ≈ He’ll conceal me under the cover of his tent .
 ⇔ ≈ He’ll lift me high to a safe place up on a rock. (PSA 27:5)

PSA 31:20צָפַנְתָּ (ʦāfantā) Vqp2ms contextual word gloss=‘you_have_stored_up’ word gloss=‘stored_up’ OSHB PSA 31:20 word 5

OET-LV: 20 how great goodness_of_is_your which you_have_stored_up for_those_fearing_of_you you_have_done for_who]_take_refuge on/over_you(fs) before the_children_of humankind.   (PSA_31:20)

OET-RV: 20In the shelter of your presence, you hide them from people’s evil plots.
 ⇔ ≈ You hide them in a shelter from the violence of people’s words. (PSA 31:20)

PSA 31:21תִּצְפְּנֵ,ם (tiʦpənē, m) Vqi2ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘you, hide_them’ morpheme glosses=‘hold_~_safe, them’ OSHB PSA 31:21 word 6

OET-LV: 21 you_hide_them in_the_hiding_place_of your(pl)_presence_of_of from_the_conspiracies_of man you_hide_them in_a_shelter from_strife_of tongues.   (PSA_31:21)

OET-RV: 21Praise Yahweh, because he showed me his incredible loyal commitment
 ⇔ when I was trapped in a besieged city. (PSA 31:21)

PSA 56:7יצפינו (yʦfynv) Vhi3mp contextual word gloss=‘they_lie_hidden’ word gloss=‘lurk’ OSHB PSA 56:7 word 2

OET-LV: 7 they_stir_up_trouble they_lie_hidden they heels_of_my they_watch_for just_as they_have_waited_for life_of_my.   (PSA_56:7)

OET-RV: 7Don’t let them escape when they’ve done evil things.
 ⇔ In your anger, God, bring down those people groups. (PSA 56:7)

PSA 83:4צְפוּנֶֽי,ךָ (ʦəfūney, kā) Vqsmpc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your(pl)_treasured_of, [ones]’ morpheme glosses=‘treasured_of, your’ OSHB PSA 83:4 word 7

OET-LV: 4 on people_of_your they_make_crafty counsel and_they_consult_together on your(pl)_treasured_of_ones.   (PSA_83:4)

OET-RV: 4They’ve said, “Come, and let’s destroy them as a nation,
 ⇔ → then the name of Yisrael will soon be forgotten.” (PSA 83:4)

PSA 119:11צָפַנְתִּי (ʦāfantī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_have_hidden’ word gloss=‘hidden’ OSHB PSA 119:11 word 2

OET-LV: 11In_my_of_heart I_have_hidden message_of_your so_that not I_may_sin to/for_you(fs).   (PSA_119:11)

OET-RV: 11I’ve stored your message away in my memory
 ⇔ so that I’ll be less likely to sin against you. (PSA 119:11)

PROV 1:11נִצְפְּנָה (niʦpənāh) Vqh1cp contextual word gloss=‘let_us_lie_hidden’ word gloss=‘ambush’ OSHB PROV 1:11 word 7

OET-LV: 11If they_will_say come with_us let_us_lie_in_wait for_blood let_us_lie_hidden for_an_innocent_one without_cause.   (PRO_1:11)

OET-RV: 11If they say,
 ⇔ “Come with us. We’ll find someone to kill
 ⇔ ≈ we’ll hide and ambush an innocent person just for fun. (PRO 1:11)

PROV 1:18יִצְפְּנוּ (yiʦpənū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_lie_hidden’ word gloss=‘ambush’ OSHB PROV 1:18 word 4

OET-LV: 18And_they for_their_own_of_blood they_lie_in_wait they_lie_hidden for_their_own_of_life.   (PRO_1:18)

OET-RV: 18but they lie in wait for their own blood
 ⇔ they ambush their own lives. (PRO 1:18)

PROV 2:1תִּצְפֹּן (tiʦpon) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_treasure’ word gloss=‘store_up’ OSHB PROV 2:1 word 6

OET-LV: 2my_son_of_Oh if you_will_receive words/messages_of_my and_my_of_commands you_will_treasure with_you.   (PRO_2:1)

OET-RV: 2My child, if you accept my sayings
 ⇔ ≈ and internalise my commands, (PRO 2:1)

PROV 2:7ו,צפן (v, ʦfn) C,Vqq3ms morpheme glosses=‘and, ’ OSHB PROV 2:7 word 1

OET-LV: 7And for_(the)_people success a_shield for_those_who_walk_of integrity.   (PRO_2:7)

OET-RV: 7and he gives true wisdom to godly people
 ⇔ a protective shield for those walking with integrity. (PRO 2:7)

PROV 7:1תִּצְפֹּן (tiʦpon) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_treasure’ word gloss=‘store_up’ OSHB PROV 7:1 word 5

OET-LV: 7my_son_of_Oh keep words/messages_of_my and_my_of_commands you_will_treasure with_you.   (PRO_7:1)

OET-RV: 7My child, obey what I’ve told you,
 ⇔ and store my instructions securely inside you. (PRO 7:1)

PROV 10:14יִצְפְּנוּ (yiʦpənū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_store_up’ word gloss=‘store_up’ OSHB PROV 10:14 word 2

OET-LV: 14Wise_people they_store_up knowledge and_the_mouth_of a_fool is_ruin near.   (PRO_10:14)

OET-RV: 14Wise people store up knowledge,
 ⇔ ^ but the mouth of a fool invites destruction. (PRO 10:14)

PROV 13:22וְ,צָפוּן (və, ʦāfūn) C,Vqsmsa contextual morpheme glosses=‘and_[is], stored_up’ morpheme glosses=‘and, stored_up’ OSHB PROV 13:22 word 5

OET-LV: 22A_good_person he_leaves_an_inheritance_to children_of children and_is_stored_up for_righteous the_wealth_of a_sinner.   (PRO_13:22)

OET-RV: 22A good person leaves an inheritance for their children,
 ⇔ ^ but a sinner’s wealth will be saved for those who do what’s right. (PRO 13:22)

PROV 27:16צֹפְנֶי,הָ (ʦofney, hā) Vqrmpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘[those_of, who]_hide_her’ morpheme glosses=‘restrain_of, her’ OSHB PROV 27:16 word 1

OET-LV: 16those_of_who_hide_her he_hides the_wind and_oil_of hand_of_his_right it_meets.   (PRO_27:16)

OET-RV: 16Restraining her is like stopping the wind,
 ⇔ or like catching something oily with one hand. (PRO 27:16)

PROV 27:16צָפַן (ʦāfan) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_hides’ word gloss=‘restrains’ OSHB PROV 27:16 word 2

OET-LV: 16those_of_who_hide_her he_hides the_wind and_oil_of hand_of_his_right it_meets.   (PRO_27:16)

OET-RV: 16Restraining her is like stopping the wind,
 ⇔ or like catching something oily with one hand. (PRO 27:16)

SNG 7:14צָפַנְתִּי (ʦāfantī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_have_stored_up’ word gloss=‘stored_up’ OSHB SNG 7:14 word 12

OET-LV: 14 the_mandrakes they_have_given_forth an_odour and_will_be_over doorway(s)_of_our all_of excellent_things new also old my_lover_of_Oh I_have_stored_up to/for_you(fs).   (SNG_7:14)

JER 16:17נִצְפַּן (niʦpan) VNp3ms contextual word gloss=‘it_has_been_concealed’ word gloss=‘concealed’ OSHB JER 16:17 word 10

OET-LV: 17If/because eyes_of_my are_on all_of ways_of_their not they_have_been_hidden from_before_me_of and_not iniquity_of_their it_has_been_concealed from_before eyes_of_my.   (JER_16:17)

OET-RV: 17 (JER 16:17)

EZE 7:22צְפוּנִ,י (ʦəfūni, y) Vqsmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_treasured_of, [place]’ morpheme glosses=‘treasured_of, my’ OSHB EZE 7:22 word 6

OET-LV: 22And_I_will_turn face_of_my from_them and_they_will_profane DOM my_treasured_of_place and_they_will_go in_it robbers and_they_will_profane_it.   (EZE_7:22)

OET-RV: 22Then I’ll put my hand over my eyes when they defile my cherished place—bandits will enter it and defile it. (EZE 7:22)

HOS 13:12צְפוּנָה (ʦəfūnāh) Vqsfsa contextual word gloss=‘[is]_stored_up’ word gloss=‘kept_in_store’ OSHB HOS 13:12 word 4

OET-LV: 12the_iniquity_of is_bound_up of_ʼEfrayim sin_of_his is_stored_up.   (HOS_13:12)

OET-RV:  ⇔  12Efrayim’s disobedience is wrapped up.
 ⇔ His sin is stored up. (HOS 13:12)