Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel PRO 10:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 10:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVWise_[people] they_store_up knowledge and_mouth of_a_fool [is]_ruin near.

UHBחֲכָמִ֥ים יִצְפְּנוּ־דָ֑עַת וּ⁠פִֽי־אֱ֝וִיל מְחִתָּ֥ה קְרֹבָֽה׃
   (ḩₐkāmim yiʦpə-dāˊat ū⁠fiy-ʼₑvīl məḩittāh qəroⱱāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΣοφοὶ κρύψουσιν αἴσθησιν, στόμα δὲ προπετοῦς ἐγγίζει συντριβῇ.
   (Sofoi krupsousin aisthaʸsin, stoma de propetous engizei suntribaʸ. )

BrTrThe wise will hide discretion; but the mouth of the hasty draws near to ruin.

ULTWise ones store up knowledge,
 ⇔ but the mouth of a fool is near ruin.

USTWise people sincerely consider what they should know,
 ⇔ but people who speak foolishly are destructive.

BSB  ⇔ The wise store up knowledge,
 ⇔ but the mouth of the fool invites destruction.


OEBWise men keep what they know to themselves,
 ⇔ but the mouth of the fool is impending destruction.

WEBBEWise men lay up knowledge,
 ⇔ but the mouth of the foolish is near ruin.

WMBB (Same as above)

NETThose who are wise store up knowledge,
 ⇔ but foolish speech leads to imminent destruction.

LSVThe wise lay up knowledge, and the mouth of a fool [is] near ruin.

FBVWise people accumulate knowledge, but the chattering of stupid people is a prelude to disaster.

T4T  ⇔ Wise people continue to learn all that they can,
 ⇔ but when foolish people speak, they soon cause trouble.

LEB•  but to the mouth of the fool, ruin draws near.

BBEKnowledge is stored up by the wise, but the mouth of the foolish man is a destruction which is near.

MoffNo Moff PRO book available

JPSWise men lay up knowledge; but the mouth of the foolish is an imminent ruin.

ASVWise men lay up knowledge;
 ⇔ But the mouth of the foolish is a present destruction.

DRAWise men lay up knowledge: but the mouth of the fool is next to confusion.

YLTThe wise lay up knowledge, and the mouth of a fool [is] near ruin.

DrbyThe wise lay up knowledge; but the mouth of the fool is near destruction.

RVWise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is a present destruction.

WbstrWise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.

KJB-1769Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.

KJB-1611Wise men lay vp knowledge: but the mouth of the foolish is neere destruction.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsWyse men lay vp knowledge: but the mouth of the foolish is nye destruction.
   (Wyse men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is nigh/near destruction.)

GnvaWise men lay vp knowledge: but ye mouth of the foole is a present destruction.
   (Wise men lay up knowledge: but ye/you_all mouth of the foole is a present destruction. )

CvdlWyse me laye vp knowlege, but ye mouth of ye foolish is nye destruccio.
   (Wyse me lay up knowledge, but ye/you_all mouth of ye/you_all foolish is nigh/near destruccio.)

WyclWise men hiden kunnyng; but the mouth of a fool is nexte to confusioun.
   (Wise men hiden cunning; but the mouth of a fool is next to confusioun.)

LuthDie Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.
   (The Weisen bewahren the Lehre; but the/of_the Narren Mund is nahe to_him Schrecken.)

ClVgSapientes abscondunt scientiam; os autem stulti confusioni proximum est.
   (Sapientes abscondunt scientiam; os however stulti confusioni proximum it_is. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

יִצְפְּנוּ

store_up

See how you translated the same use of store up in 2:1.

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

דָ֑עַת

knowledge

See how you translated the abstract noun knowledge in 1:4.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠פִֽי

and,mouth

See how you translated the same use of mouth in 10:11.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

מְחִתָּ֥ה קְרֹבָֽה

ruin near

Here Solomon speaks of what a fool says causes ruin as if that fool’s mouth was near ruin. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “causes ruin”

BI Pro 10:14 ©