Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ Efrayim’s disobedience is wrapped up.
⇔ His sin is stored up.![]()
OET-LV the_iniquity_of is_bound_up of_ʼEfrayim sin_of_his is_stored_up.
![]()
UHB צָרוּר֙ עֲוֺ֣ן אֶפְרָ֔יִם צְפוּנָ֖ה חַטָּאתֽוֹ׃ ‡
(ʦārūr ˊₐvōn ʼefrāyim ʦəfūnāh ḩaţţāʼtō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Συστροφὴν ἀδικίας Ἐφραὶμ, ἐγκεκρυμμένη ἡ ἁμαρτία αὐτοῦ,
(Sustrofaʸn adikias Efraim, egkekrummenaʸ haʸ hamartia autou, )
BrTr Ephraim has framed a conspiracy of unrighteousness, his sin is hidden.
ULT The iniquity of Ephraim is bound up;
⇔ his sin is stored up.
UST I have kept track of all the wicked deeds that you people of Israel have committed; I have recorded all your guilt.
BSB The iniquity of Ephraim [is] bound up;
⇔ his sin [is] stored up.
MSB (Same as BSB above)
OEB ⇔ Ephrahn’s iniquity is gathered up,
⇔ his sin is laid by in store.
WEBBE The guilt of Ephraim is stored up.
⇔ His sin is stored up.
WMBB (Same as above)
NET The punishment of Ephraim has been decreed;
⇔ his punishment is being stored up for the future.
LSV Bound up [is] the iniquity of Ephraim,
Hidden [is] his sin,
FBV Ephraim's guilt is packed up; their sin will be eradicated.[fn]
13:12 “Eradicated”: literally, “concealed.” What Hosea seems to be saying is that Israel's sins have come to the point that God has to take action by eliminating the problem by allowing invasion and exile. The worship of Baal has to be ended (“concealed”—but not in sense of it being simply hidden away and continuing).
T4T I have written on a scroll a record of the sins that have been committed by you people of Israel,
⇔ and I have stored away that record.
LEB • The sin of Ephraim is wrapped up; his sin is concealed.
BBE The wrongdoing of Ephraim is shut up; his sin is put away in secret.
Moff ⇔ Ephraim’s iniquity is carefully collected,
⇔ his sin is kept in store for him.
JPS The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is laid up in store.
ASV The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is laid up in store.
DRA The iniquity of Ephraim is bound up, his sin is hidden.
YLT Bound up [is] the iniquity of Ephraim, Hidden [is] his sin,
Drby The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is laid by in store.
RV The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is laid up in store.
SLT The iniquity of Ephraim was bound up; his sin was concealed.
Wbstr The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is hid.
KJB-1769 The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is hid.
KJB-1611 The iniquitie of Ephraim is bound vp: his sinne is hid.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps The wickednesse of Ephraim is bound together, and his sinne lyeth hyd.
(The wickedness of Ephraim is bound together, and his sin lieth/lies hid.)
Gnva The iniquitie of Ephraim is bound vp: his sinne is hid.
(The iniquity of Ephraim is bound up: his sin is hid. )
Cvdl The wickednesse of Ephraim is bounde together, & his synne lieth hyd.
(The wickedness of Ephraim is bound together, and his sin lieth/lies hid.)
Wycl The wickidnesse of Effraym is boundun togidere; his synne is hid.
(The wickedness of Ephraim is bound together; his sin is hid.)
Luth Die Missetat Ephraims ist zusammengebunden, und ihre Sünde ist behalten.
(The misdeed/iniquity Ephraims is tied_together, and their/her sin(n) is keep.)
ClVg Colligata est iniquitas Ephraim; absconditum peccatum ejus.
(tied_up it_is iniquity Ephraim; hidden sin his. )
13:12 God had carefully stored up the record of Israel’s sin and guilt. He could not escape his punishment.
In this section, the LORD gives reasons for his anger against Israel. It was necessary to judge them because they continued to rebel against him.
Here are some other possible headings for this section:
Final Judgment on Israel (GNT)
The Lord’s Relentless Judgment on Israel (ESV)
Ephraim’s Idolatry (NASB)
In this paragraph, the LORD expresses his anger against Israel and describes his coming judgment. He compares Israel’s situation to a painful childbirth and to a child who resists being born (13:13). He describes his coming judgment figuratively as a taunt to the grave (Sheol) and death to come and destroy (13:14) and as a desert wind that dries up springs and fountains (13:15). He also describes it nonfiguratively by citing horrible acts of war (13:16).
(combined/reordered)
¶ Israel, your(sing/plur) terrible sins are written down and stored away. (CEV)
Notice the parallel lines that are similar in meaning:
12aThe iniquity of Ephraim is bound up;
12b his sin is stored up.
These lines indicate that the LORD remembers the sins of the people of Israel. It is as if he has written a list of them on a document and stored it in a safe place. At a future time, he will punish the people for those sins. Some versions make explicit that the purpose of the storing is for future punishment. For example:
The sins of Israel are on record, stored away, waiting for punishment. (NCV)
iniquity…sin: The meanings of these words are similar. The Hebrew word for iniquity may refer to wickedness or evil deeds, as in 12:8c or 12:11a. It may also refer to the “guilt” that is caused by that wickedness.HALOT (electronic edition, page 800) mentions “guilt caused by sin (and the consequences thereof).” Carroll (pages 298–299) says that “the term ‘iniquity’ can refer to a transgression, the guilt due for it, or the punishment it incurs.” Here the Hebrew word for sin means to miss the way, to incur guilt.TWOT (#638).
bound up…stored up: The meanings of these words are similar. The first word means to wrap something.HALOT (electronic edition, page 1058) The second word means to hide or preserve something.HALOT (electronic edition, page 1049). Here the words describe a record of Ephraim’s sin as if written on a parchment that is stored and perhaps sealed to preserve it.Macintosh (page 542), McComiskey (page 223), and Carroll (pages 298–299).
In some languages, it may be more natural to combine these parallel statements into one line. For example:
Israel, your terrible sins are written down and stored away. (CEV)
The iniquity of Ephraim is bound up;
¶ “The record of Ephraim’s evil deeds is stored away.
¶ “I will not forget the sins of the people of Ephraim.
his sin is stored up.
They are written on a list.
It is as if I have written a list of those sins in a book.
Yahweh is speaking.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) Ephraim’s iniquity has been stored up; his guilt has been stored up
(Some words not found in UHB: bound_up iniquity_of Efrayim kept_in_store sin_of,his )
These two phrases are similar and mean basically the same thing.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) has been stored up
(Some words not found in UHB: bound_up iniquity_of Efrayim kept_in_store sin_of,his )
The northern kingdom’s iniquity and guilt are spoken of as if they were objects that could be kept for a purpose.