Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #112647

עָבְרוּJdg 2

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (25) of identical word form עָבְרוּ (Morphology=Vqp3cp PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=common Number=plural) in the Hebrew originals

The word form ‘עָבְרוּ’ (Morphology=Vqp3cp PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=common Number=plural) has 10 different glosses: ‘[which]_they_have_passed_away’, ‘they_have_passed’, ‘they_have_passed_over’, ‘they_have_transgressed’, ‘they_pass_on’, ‘they_pass_over’, ‘they_passed’, ‘they_passed_on’, ‘they_passed_over’, ‘they_passed_through’.

JOS 3:16 contextual word gloss=‘they_passed_over’ word gloss=‘crossed’ OSHB JOS 3:16 word 24

OET-LV: 16And_they_stood the_waters which_came_down from_to_above they_rose a_heap one far_away very from_ʼĀdām the_city which is_from_the_side_of Tsₑrətān/(Zarethan) and_those_which_went_down to the_sea_of the_ˊArāⱱāh the_Sea_of (the)_Salt they_were_complete they_were_cut_off and_the_people they_passed_over before Yərīḩō/(Jericho).   (JOS_3:16)

OET-RV: 16then the water coming from upstream suddenly stopped flowing. The water far upstream piled up near a town called Adam (near Tsaretan), and the water that normally flowed down towards the Sea of Arabah (also called the Dead Sea or the Salt Sea) stopped flowing, so the people were able to cross what was the Yordan River opposite Yericho. (JOS 3:16)

JOS 4:13 contextual word gloss=‘they_passed_over’ word gloss=‘crossed’ OSHB JOS 4:13 word 5

OET-LV: 13About_forty thousand (the)_man_equipped_of (the)_war they_passed_over to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH for_battle to the_plains_of Yərīḩō/(Jericho).   (JOS_4:13)

OET-RV: 13(There were around forty thousand of them, armed and ready for battle, and they were heading to the plains of Yericho for the battle there.) (JOS 4:13)

JOS 6:8 contextual word gloss=‘they_passed_on’ word gloss=‘went_forward’ OSHB JOS 6:8 word 14

OET-LV: 8And_he/it_was just_as_had_said Yəhōshūˊa to the_people and_seven the_priests who_were_carrying seven the_trumpets_of (the)_rams’_horns to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH they_passed_on and_they_gave_a_blast on_trumpets and_the_box_of the_covenant_of YHWH was_going after_them.   (JOS_6:8)

OET-RV: 8After Yehoshua had spoken to the people, the seven priests with their seven rams’ horns went across in front and blew the horns, and the box with Yahweh’s covenant was carried along behind them. (JOS 6:8)

JOS 7:11 contextual word gloss=‘they_have_transgressed’ word gloss=‘transgressed’ OSHB JOS 7:11 word 4

OET-LV: 11Yisrāʼēl/(Israel) It_has_sinned and_also they_have_transgressed DOM covenant_of_my which I_commanded them and_also they_have_taken some_of the_devoted_thing[s] and_also they_have_stolen and_also they_have_deceived and_also they_have_put_them among_their_of_things.   (JOS_7:11)

OET-RV: 11Yisrael has sinned and disobeyed my agreement that I made with them. They’ve also taken prohibited things—stealing, deceiving, and put it with their own possessions. (JOS 7:11)

1 SAM 13:7 contextual word gloss=‘they_passed_over’ word gloss=‘crossed’ OSHB 1 SAM 13:7 word 2

OET-LV: 7And_ˊIⱱrī they_passed_over DOM the_Yardēn/(Jordan) the_land_of Gād and_Gilˊād and_Shāʼūl/(Saul) still_he was_at_Gilgāl and_all the_people they_trembled after_him.   (SA1_13:7)

OET-RV: 7Some of them crossed the Yordan River to the Gad and Gilead regions.
¶ Sha’ul stayed at Gilgal, but the people with him were trembling. (SA1 13:7)

2 SAM 17:20 contextual word gloss=‘they_have_passed_over’ word gloss=‘crossed_over’ OSHB 2 SAM 17:20 word 14

OET-LV: 20And_ the_servants_of _they_came of_ʼAⱱīshālōm to the_woman to_the_house and_they_said where are_ʼAḩīmaˊaʦ and_Yōnātān and_she/it_said to/for_them the_woman they_have_passed_over the_brook_of the_waters and_they_sought_them and_not they_found_them and_they_returned Yərūshālam/(Jerusalem).   (SA2_17:20)

OET-RV: 20Some of Abshalom’s servants arrived at the house and asked the woman, “Where’s Ahimaats and Yonatan?”
¶ “They crossed over the creek,” she replied.
¶ So they continued searching for them, but gave up after a while and returned to Yerushalem. (SA2 17:20)

1 CHR 12:16 contextual word gloss=‘they_passed_over’ word gloss=‘crossed’ OSHB 1 CHR 12:16 word 4

OET-LV: 16 these were_they who they_passed_over DOM the_Yardēn/(Jordan) in_month (the)_first and_he was_overflowing over all_of banks_of_its and_they_put_to_flight DOM all_of the_valleys to_east and_to_west.   (CH1_12:16)

OET-RV: 16Some other men from the tribes of Benyamin and Yehudah also went to David in his stronghold. (CH1 12:16)

1 CHR 29:30 contextual word gloss=‘they_passed’ word gloss=‘came’ OSHB 1 CHR 29:30 word 7

OET-LV: 30With all_of his/its_kingdom and_his_of_might and_the_times which they_passed on/upon/above_him/it and_over Yisrāʼēl/(Israel) and_over all_of the_kingdoms_of the_lands.   (CH1_29:30)

OET-RV: 30They wrote about his powerful rule, and all the things that happened to him and to the Israeli people, and in the kingdoms of other countries while he was ruling Yisrael. (CH1 29:30)

JOB 11:16 contextual word gloss=‘[which]_they_have_passed_away’ word gloss=‘passed_away’ OSHB JOB 11:16 word 6

OET-LV: 16If/because you trouble you_will_forget like_waters which_they_have_passed_away you_will_remember_it.   (JOB_11:16)

OET-RV: 16You will forget trouble
 ⇔ remembering it only like water that’s flowed past. (JOB 11:16)

JOB 17:11 contextual word gloss=‘they_have_passed’ word gloss=‘past’ OSHB JOB 17:11 word 2

OET-LV: 11Days_of_my they_have_passed plans_of_my they_have_been_torn_apart the_wishes_of my_heart_of_of.   (JOB_17:11)

OET-RV:  ⇔  11My good days have passed.
 ⇔ My plans are shattered,
 ⇔ even my secret desires. (JOB 17:11)

PSA 18:13 contextual word gloss=‘they_passed_through’ word gloss=‘broke_through’ OSHB PSA 18:13 word 4

OET-LV: 13 from_the_brightness before_him clouds_of_his_dark they_passed_through hail and_coals_of fire.   (PSA_18:13)

OET-RV: 13Yahweh thundered from the heavens.
 ⇔ The voice of the highest one shouted. (PSA 18:13)

PSA 38:5 contextual word gloss=‘they_have_passed_over’ word gloss=‘gone_over’ OSHB PSA 38:5 word 3

OET-LV: 5 if/because iniquities_of_my they_have_passed_over my_head like_a_burden heavy they_are_too_heavy for_me.   (PSA_38:5)

OET-RV: 5My festering wounds smell bad
 ⇔ because of my foolish behaviour. (PSA 38:5)

PSA 48:5 contextual word gloss=‘they_passed_on’ word gloss=‘advanced’ OSHB PSA 48:5 word 5

OET-LV: 5 if/because there the_kings they_assembled they_passed_on together.   (PSA_48:5)

OET-RV: 5They saw it, then they were astounded.
 ⇔ They were dismayed, and they hurried away. (PSA 48:5)

PSA 73:7 contextual word gloss=‘they_pass_over’ word gloss=‘overflow’ OSHB PSA 73:7 word 4

OET-LV: 7It_comes_out from_fat eye_of_their the_imaginations_of they_pass_over heart.   (PSA_73:7)

OET-RV: 7Their eyes bulge out from their fatness.
 ⇔ Their heads are full of imaginative schemes. (PSA 73:7)

PSA 88:17 contextual word gloss=‘they_have_passed’ word gloss=‘swept’ OSHB PSA 88:17 word 2

OET-LV: 17 over_me anger(s)_of_your they_have_passed terrors_of_your they_have_destroyed_me.   (PSA_88:17)

OET-RV: 17They surround me like water all the day long.
 ⇔ ≈ They’ve all encircled me. (PSA 88:17)

PROV 22:3 contextual word gloss=‘they_pass_on’ word gloss=‘go_on’ OSHB PROV 22:3 word 6

OET-LV: 3A_sensible_person he_sees trouble and_he_hides_himself and_naive_people they_pass_on and_they_are_punished.   (PRO_22:3)

OET-RV: 3A prudent person notices trouble and avoids it,
 ⇔ whereas naive people just blunder onwards and suffer. (PRO 22:3)

PROV 27:12 contextual word gloss=‘they_pass_on’ word gloss=‘go_on’ OSHB PROV 27:12 word 6

OET-LV: 12A_sensible_person he_sees evil he_hides_himself naive_people they_pass_on they_are_punished.   (PRO_27:12)

OET-RV: 12A sensible person sees evil and stays out of sight
 ⇔ but naive people continue on then get punished. (PRO 27:12)

ISA 10:29 contextual word gloss=‘they_have_passed_over’ word gloss=‘crossed_over’ OSHB ISA 10:29 word 1

OET-LV: 29They_have_passed_over the_pass Geⱱaˊ will_be_a_lodging_place to/for_us it_has_trembled (the)_Rāmāh Giⱱˊāh of_Shāʼūl/(Saul) it_has_fled.   (ISA_10:29)

OET-RV: 29They’ve crossed over the pass. They camped at Geba. Ramah is trembling, and Gibeah of Shaul has fled. (ISA 10:29)

ISA 16:8 contextual word gloss=‘they_passed_over’ word gloss=‘crossed_over’ OSHB ISA 16:8 word 18

OET-LV: 8If/because the_terraced_fields_of Ḩeshbōn it_has_languished the_vine[s]_of Səⱱām rulers_of nations they_have_struck_down its_choice_of_grapes to Yaˊzēr/(Jazer) they_reached they_wandered the_wilderness shoots_of_its they_were_spread_out they_passed_over the_sea.   (ISA_16:8)

OET-RV: 8 (ISA 16:8)

ISA 24:5 contextual word gloss=‘they_have_transgressed’ word gloss=‘transgressed’ OSHB ISA 24:5 word 6

OET-LV: 5And_the_earth it_has_been_polluted under its_of_inhabitants if/because they_have_transgressed laws they_have_overstepped the_decree they_have_broken the_covenant_of perpetuity.   (ISA_24:5)

OET-RV: 5 (ISA 24:5)

JER 5:28 contextual word gloss=‘they_have_transgressed’ word gloss=‘have_no_limit’ OSHB JER 5:28 word 4

OET-LV: 28They_have_become_fat they_have_become_smooth also they_have_transgressed matters_of evil a_cause not they_have_pleaded the_cause_of the_fatherless and_they_will_have_success and_the_justice_of needy_people not they_have_judged.   (JER_5:28)

OET-RV: 28 (JER 5:28)

JER 48:32 contextual word gloss=‘they_passed_over’ word gloss=‘crossed_over’ OSHB JER 48:32 word 8

OET-LV: 32More_than_the_weeping_of Yaˊzēr/(Jazer) I_will_weep for_you Oh_vine of_Səⱱām tendrils_of_your they_passed_over the_sea to the_sea_of Yaˊzēr they_reached on fruit_of_your_summer and_on harvest_of_your_grape a_destroyer he_has_fallen.   (JER_48:32)

OET-RV: 32 (JER 48:32)

DAN 9:11 contextual word gloss=‘they_have_transgressed’ word gloss=‘transgressed’ OSHB DAN 9:11 word 3

OET-LV: 11And_all Yisrāʼēl/(Israel) they_have_transgressed DOM law_of_your and_they_have_turned_aside to_not to_listen to_your_of_voice and_it_has_poured_forth on_us the_curse and_the_oath which was_written in_the_law_of Mosheh the_servant_of the_ʼElohīm if/because we_have_sinned to_him/it.   (DAN_9:11)

OET-RV: 11All Yisrael has broken your law and turned away—not obeying your words. The curse and oath that are written in the law given through your servant Mosheh, have been applied to us, because we have sinned against you. (DAN 9:11)

HOS 6:7 contextual word gloss=‘they_have_transgressed’ word gloss=‘transgressed’ OSHB HOS 6:7 word 3

OET-LV: 7And_they like_ʼĀdām they_have_transgressed the_covenant there they_dealt_treacherously with_me.   (HOS_6:7)

OET-RV: 7Like Adam, they broke the agreement.
 ⇔ ≈ They were unfaithful to me. (HOS 6:7)

HOS 8:1 contextual word gloss=‘they_have_transgressed’ word gloss=‘broken’ OSHB HOS 8:1 word 9

OET-LV: 8To mouth_of_your a_horn like_eagle is_over the_house_of YHWH because they_have_transgressed covenant_of_my and_on law_of_my they_have_rebelled.   (HOS_8:1)

OET-RV: 8Blow the trumpet—
 ⇔ someone like a vulture is swooping over Yahweh’s residence
 ⇔ because Yahweh’s people have transgressed my covenant
 ⇔ and rebelled against my law. (HOS 8:1)