Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV They_have_become_fat they_have_become_smooth also they_have_transgressed matters of_evil a_cause not they_have_pleaded [the]_cause of_[the]_fatherless and_prosper and_rights of_needy_[people] not they_have_judged.
UHB שָׁמְנ֣וּ עָשְׁת֗וּ גַּ֚ם עָֽבְר֣וּ דִבְרֵי־רָ֔ע דִּ֣ין לֹא־דָ֔נוּ דִּ֥ין יָת֖וֹם וְיַצְלִ֑יחוּ וּמִשְׁפַּ֥ט אֶבְיוֹנִ֖ים לֹ֥א שָׁפָֽטוּ׃ ‡
(shāmənū ˊāshətū gam ˊāⱱərū diⱱrēy-rāˊ din loʼ-dānū din yātōm vəyaʦliyḩū ūmishpaţ ʼeⱱyōnim loʼ shāfāţū.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ παρέβησαν κρίσιν, οὐκ ἔκριναν κρίσιν ὀρφανοῦ, καὶ κρίσιν χήρας οὐκ ἐκρίνοσαν.
(kai parebaʸsan krisin, ouk ekrinan krisin orfanou, kai krisin ⱪaʸras ouk ekrinosan. )
BrTr and they have transgressed the rule of judgment; they have not judged the cause of the orphan, nor have they judged the cause of the widow.
ULT They are fat; they are sleek.[fn]
⇔ They also trespass with words of evil.
⇔ They do not plead the legal cause—
⇔ the legal cause of the fatherless one.
⇔ And they prosper, but the justice of the needy ones—
⇔ they have not given justice.
The meaning of the word forthey are sleek is uncertain. The Hebrew word only occurs once in Scripture.
UST They are big and fat
⇔ because they eat rich food, and there is no limit to the evil deeds that they have done.
⇔ In court, they do not help ordinary people get judges to decide fairly for them, and they do not try to defend orphans.
⇔ They do not even want to listen to them in court.
BSB ⇔ They have grown fat and sleek,
⇔ and have excelled in the deeds of the wicked.
⇔ They have not taken up the cause of the fatherless,
⇔ that they might prosper;
⇔ nor have they defended
⇔ the rights of the needy.
OEB They are waxen fat, they are sleek:
⇔ They run riot in deeds of wickedness.
⇔ They defend not the rights of the orphan,
⇔ Nor champion the cause of the needy.
WEBBE They have grown fat. They shine; yes, they excel in deeds of wickedness. They don’t plead the cause, the cause of the fatherless, that they may prosper; and they don’t defend the rights of the needy.
WMBB (Same as above)
NET That is how they have grown fat and sleek.
⇔ There is no limit to the evil things they do.
⇔ They do not plead the cause of the fatherless in such a way as to win it.
⇔ They do not defend the rights of the poor.
LSV They have been fat, they have shone,
Indeed, they have surpassed the acts of the evil,
They have not judged judgment,
The judgment of the fatherless—and they prosper,
And they have not judged the judgment of the needy.
FBV They've grown fat and smooth, and have become experts in evil. They deny justice to orphans, and they don't defend the rights of those in need.
T4T They are big and fat,
⇔ and there is no limit to the evil things that they have done.
⇔ They do not try to defend orphans in the courtrooms,
⇔ and they do not help poor people to get what they have a right to receive.
LEB • they have grown sleek, • also,[fn] • They do not judge with justice, • the legal cause of the orphan, • or allow it to succeed, • and the legal case of the poor, • they do not defend.
5:19 Literally “they cross over evil deeds”
BBE They have become fat and strong: they have gone far in works of evil: they give no support to the cause of the child without a father, so that they may do well; they do not see that the poor man gets his rights.
Moff No Moff JER book available
JPS They are waxen fat, they are become sleek; yea, they overpass in deeds of wickedness; they plead not the cause, the cause of the fatherless, that they might make it to prosper; and the right of the needy do they not judge.
ASV They are waxed fat, they shine: yea, they overpass in deeds of wickedness; they plead not the cause, the cause of the fatherless, that they may prosper; and the right of the needy do they not judge.
DRA They are grown gross and fat: and have most wickedly transgressed my words. They have not judged the cause of the widow, they have not managed the cause of the fatherless, they have not judged the judgement of the poor.
YLT They have been fat, they have shone, Yea, they have overpassed the acts of the evil, Judgment they have not judged, The judgment of the fatherless — and they prosper, And the judgment of the needy they have not judged.
Drby They are become fat, they shine, yea, they surpass in deeds of wickedness; they judge not the cause, the cause of the fatherless, and they prosper; and the right of the needy do they not adjudge.
RV They are waxen fat, they shine: yea, they overpass in deeds of wickedness: they plead not the cause, the cause of the fatherless, that they should prosper; and the right of the needy do they not judge.
Wbstr They have become fat, they shine: yes, they surpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge.
KJB-1769 They are waxen fat, they shine: yea, they overpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge.
(They are waxen fat, they shine: yea, they overpass the deads of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge. )
KJB-1611 [fn][fn]They are waxen fat, they shine: yea they ouerpasse the deedes of the wicked: they iudge not the cause, the cause of the fatherlesse, yet they prosper: and the right of the needy doe they not iudge.
(They are waxen fat, they shine: yea they ouerpasse the deades of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherlesse, yet they prosper: and the right of the needy do they not judge.)
Bshps Hereof are they fat and welthy, and are more mischieuous then any other: they minister not the lawe, they make no ende of the fatherlesse cause, yea and they prosper: yet they iudge not the poore according to equitie.
(Hereof are they fat and welthy, and are more mischieuous then any other: they minister not the law, they make no end of the fatherless cause, yea and they prosper: yet they judge not the poor according to equitie.)
Gnva They are waxen fat and shining: they doe ouerpasse the deedes of the wicked: they execute no iudgement, no not the iudgement of the fatherlesse: yet they prosper, though they execute no iudgement for the poore.
(They are waxen fat and shining: they do ouerpasse the deades of the wicked: they execute no judgement, no not the judgement of the fatherlesse: yet they prosper, though they execute no judgement for the poore. )
Cvdl herof are they fat and welthy, and are runne awaye fro me with shamefull blasphemies. They ministre not the lawe, they make no ende of the fatherlesses cause, they iudge not the poore acordinge to equite.
(herof are they fat and welthy, and are run away from me with shamefull blasphemies. They ministre not the law, they make no end of the fatherlesses cause, they judge not the poor according to equite.)
Wyc and maad riche, maad fat with ynne, and maad fat with outforth, and thei passiden worst my wordis; thei demyden not a cause of a widewe, thei dressiden not the cause of a fadirles child, and thei demyden not the doom of pore men.
(and made riche, made fat within, and made fat with outforth, and they passed worst my words; they demyden not a cause of a widow, they dressiden not the cause of a fatherles child, and they demyden not the doom of poor men.)
Luth Sie gehen mit bösen Stücken um; sie halten kein Recht, dem Waisen fördern sie seine Sache nicht, und gelinget ihnen, und helfen den Armen nicht zum Recht.
(They/She go with evil Stücken um; they/she/them hold kein law, to_him Waisen fördern they/she/them his matter not, and gelinget ihnen, and helfen the Armen not for_the law.)
ClVg Incrassati sunt et impinguati, et præterierunt sermones meos pessime. Causam viduæ non judicaverunt, causam pupilli non direxerunt, et judicium pauperum non judicaverunt.[fn]
(Incrassati are and impinguati, and præterierunt sermones meos pessime. Causam viduæ not/no yudicaverunt, causam pupilli not/no direxerunt, and yudicium pauperum not/no yudicaverunt. )
5.28 Incrassati sunt, etc. Cui simile: Incrassatus, impinguatus, dilatatus, dereliquit Deum factorem suum Deut. 32.. Et: Incrassatus est dilectus et recalcitravit Ibid.. Et impinguati, etc. In divinis confisi: quasi dicat: Anima, multa bona habes posita in annos plurimos: requiesce, comede et bibe Luc. 12..
5.28 Incrassati are, etc. Cui simile: Incrassatus, impinguatus, dilatatus, dereliquit God factorem suum Deut. 32.. Et: Incrassatus it_is dilectus and recalcitravit Ibid.. And impinguati, etc. In divinis confisi: as_if let_him_say: Anima, multa good habes posita in years plurimos: requiesce, comede and bibe Luc. 12..
5:26-28 Among the people of Jerusalem were wicked men who grew fat and sleek by oppressing orphans and . . . the poor (7:6).
(Occurrence 0) they shine with well-being
(Some words not found in UHB: grown_fat sleek also/yet have_no_limit deeds evil judge not plead cause orphan and,prosper and,rights poor not defend )
This could mean: (1) their skin shines because of the healthy food they eat, or (2) their body is smooth because of the muscle and fat between their bones and skin. It indicates that they eat well.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) They crossed over all bounds of wickedness
(Some words not found in UHB: grown_fat sleek also/yet have_no_limit deeds evil judge not plead cause orphan and,prosper and,rights poor not defend )
Doing all kinds of wicked things is spoken of as if there were a boundary separating some wicked things from things that are even more wicked. Alternate translation: “They do all kinds of wicked things” or “They even do the most wicked things”
(Occurrence 0) They do not plead the cause of the people, or the cause of the orphan
(Some words not found in UHB: grown_fat sleek also/yet have_no_limit deeds evil judge not plead cause orphan and,prosper and,rights poor not defend )
Alternate translation: “They do not plead with the rulers to give the people and the orphans what they need” or “They do not plead with the rulers to give justice to the people and the orphans”
(Occurrence 0) they have not given justice to the needy
(Some words not found in UHB: grown_fat sleek also/yet have_no_limit deeds evil judge not plead cause orphan and,prosper and,rights poor not defend )
Alternate translation: “they have not helped the needy by doing what is just for them”