Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31

Parallel JER 5:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 5:28 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThey_have_become_fat they_have_become_smooth also they_have_transgressed matters of_evil a_cause not they_have_pleaded [the]_cause of_[the]_fatherless and_prosper and_rights of_needy_[people] not they_have_judged.

UHBשָׁמְנ֣וּ עָשְׁת֗וּ גַּ֚ם עָֽבְר֣וּ דִבְרֵי־רָ֔ע דִּ֣ין לֹא־דָ֔נוּ דִּ֥ין יָת֖וֹם וְ⁠יַצְלִ֑יחוּ וּ⁠מִשְׁפַּ֥ט אֶבְיוֹנִ֖ים לֹ֥א שָׁפָֽטוּ׃
   (shāmə ˊāshə gam ˊāⱱə diⱱrēy-rāˊ din loʼ-dānū din yātōm və⁠yaʦliyḩū ū⁠mishpaţ ʼeⱱyōnim loʼ shāfāţū.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ παρέβησαν κρίσιν, οὐκ ἔκριναν κρίσιν ὀρφανοῦ, καὶ κρίσιν χήρας οὐκ ἐκρίνοσαν.
   (kai parebaʸsan krisin, ouk ekrinan krisin orfanou, kai krisin ⱪaʸras ouk ekrinosan. )

BrTrand they have transgressed the rule of judgment; they have not judged the cause of the orphan, nor have they judged the cause of the widow.

ULTThey are fat; they are sleek.[fn]
 ⇔ They also trespass with words of evil.
 ⇔ They do not plead the legal cause—
 ⇔ the legal cause of the fatherless one.
 ⇔ And they prosper, but the justice of the needy ones—
 ⇔ they have not given justice.


The meaning of the word forthey are sleek is uncertain. The Hebrew word only occurs once in Scripture.

USTThey are big and fat
 ⇔ because they eat rich food, and there is no limit to the evil deeds that they have done.
 ⇔ In court, they do not help ordinary people get judges to decide fairly for them, and they do not try to defend orphans.
 ⇔ They do not even want to listen to them in court.

BSB  ⇔ They have grown fat and sleek,
 ⇔ and have excelled in the deeds of the wicked.
 ⇔ They have not taken up the cause of the fatherless,
 ⇔ that they might prosper;
 ⇔ nor have they defended
 ⇔ the rights of the needy.


OEBThey are waxen fat, they are sleek:
 ⇔ They run riot in deeds of wickedness.
 ⇔ They defend not the rights of the orphan,
 ⇔ Nor champion the cause of the needy.

WEBBEThey have grown fat. They shine; yes, they excel in deeds of wickedness. They don’t plead the cause, the cause of the fatherless, that they may prosper; and they don’t defend the rights of the needy.

WMBB (Same as above)

NETThat is how they have grown fat and sleek.
 ⇔ There is no limit to the evil things they do.
 ⇔ They do not plead the cause of the fatherless in such a way as to win it.
 ⇔ They do not defend the rights of the poor.

LSVThey have been fat, they have shone,
Indeed, they have surpassed the acts of the evil,
They have not judged judgment,
The judgment of the fatherless—and they prosper,
And they have not judged the judgment of the needy.

FBVThey've grown fat and smooth, and have become experts in evil. They deny justice to orphans, and they don't defend the rights of those in need.

T4TThey are big and fat,
 ⇔ and there is no limit to the evil things that they have done.
 ⇔ They do not try to defend orphans in the courtrooms,
 ⇔ and they do not help poor people to get what they have a right to receive.

LEB•  they have grown sleek, •  also,[fn] •  They do not judge with justice, •  the legal cause of the orphan, •  or allow it to succeed, •  and the legal case of the poor, •  they do not defend.


5:19 Literally “they cross over evil deeds”

BBEThey have become fat and strong: they have gone far in works of evil: they give no support to the cause of the child without a father, so that they may do well; they do not see that the poor man gets his rights.

MoffNo Moff JER book available

JPSThey are waxen fat, they are become sleek; yea, they overpass in deeds of wickedness; they plead not the cause, the cause of the fatherless, that they might make it to prosper; and the right of the needy do they not judge.

ASVThey are waxed fat, they shine: yea, they overpass in deeds of wickedness; they plead not the cause, the cause of the fatherless, that they may prosper; and the right of the needy do they not judge.

DRAThey are grown gross and fat: and have most wickedly transgressed my words. They have not judged the cause of the widow, they have not managed the cause of the fatherless, they have not judged the judgement of the poor.

YLTThey have been fat, they have shone, Yea, they have overpassed the acts of the evil, Judgment they have not judged, The judgment of the fatherless — and they prosper, And the judgment of the needy they have not judged.

DrbyThey are become fat, they shine, yea, they surpass in deeds of wickedness; they judge not the cause, the cause of the fatherless, and they prosper; and the right of the needy do they not adjudge.

RVThey are waxen fat, they shine: yea, they overpass in deeds of wickedness: they plead not the cause, the cause of the fatherless, that they should prosper; and the right of the needy do they not judge.

WbstrThey have become fat, they shine: yes, they surpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge.

KJB-1769They are waxen fat, they shine: yea, they overpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge.
   (They are waxen fat, they shine: yea, they overpass the deads of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge. )

KJB-1611[fn][fn]They are waxen fat, they shine: yea they ouerpasse the deedes of the wicked: they iudge not the cause, the cause of the fatherlesse, yet they prosper: and the right of the needy doe they not iudge.
   (They are waxen fat, they shine: yea they ouerpasse the deades of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherlesse, yet they prosper: and the right of the needy do they not judge.)


5:28 Deut. 32. 15.

5:28 Isai.1. 23. zac. 7.10.

BshpsHereof are they fat and welthy, and are more mischieuous then any other: they minister not the lawe, they make no ende of the fatherlesse cause, yea and they prosper: yet they iudge not the poore according to equitie.
   (Hereof are they fat and welthy, and are more mischieuous then any other: they minister not the law, they make no end of the fatherless cause, yea and they prosper: yet they judge not the poor according to equitie.)

GnvaThey are waxen fat and shining: they doe ouerpasse the deedes of the wicked: they execute no iudgement, no not the iudgement of the fatherlesse: yet they prosper, though they execute no iudgement for the poore.
   (They are waxen fat and shining: they do ouerpasse the deades of the wicked: they execute no judgement, no not the judgement of the fatherlesse: yet they prosper, though they execute no judgement for the poore. )

Cvdlherof are they fat and welthy, and are runne awaye fro me with shamefull blasphemies. They ministre not the lawe, they make no ende of the fatherlesses cause, they iudge not the poore acordinge to equite.
   (herof are they fat and welthy, and are run away from me with shamefull blasphemies. They ministre not the law, they make no end of the fatherlesses cause, they judge not the poor according to equite.)

Wycand maad riche, maad fat with ynne, and maad fat with outforth, and thei passiden worst my wordis; thei demyden not a cause of a widewe, thei dressiden not the cause of a fadirles child, and thei demyden not the doom of pore men.
   (and made riche, made fat within, and made fat with outforth, and they passed worst my words; they demyden not a cause of a widow, they dressiden not the cause of a fatherles child, and they demyden not the doom of poor men.)

LuthSie gehen mit bösen Stücken um; sie halten kein Recht, dem Waisen fördern sie seine Sache nicht, und gelinget ihnen, und helfen den Armen nicht zum Recht.
   (They/She go with evil Stücken um; they/she/them hold kein law, to_him Waisen fördern they/she/them his matter not, and gelinget ihnen, and helfen the Armen not for_the law.)

ClVgIncrassati sunt et impinguati, et præterierunt sermones meos pessime. Causam viduæ non judicaverunt, causam pupilli non direxerunt, et judicium pauperum non judicaverunt.[fn]
   (Incrassati are and impinguati, and præterierunt sermones meos pessime. Causam viduæ not/no yudicaverunt, causam pupilli not/no direxerunt, and yudicium pauperum not/no yudicaverunt. )


5.28 Incrassati sunt, etc. Cui simile: Incrassatus, impinguatus, dilatatus, dereliquit Deum factorem suum Deut. 32.. Et: Incrassatus est dilectus et recalcitravit Ibid.. Et impinguati, etc. In divinis confisi: quasi dicat: Anima, multa bona habes posita in annos plurimos: requiesce, comede et bibe Luc. 12..


5.28 Incrassati are, etc. Cui simile: Incrassatus, impinguatus, dilatatus, dereliquit God factorem suum Deut. 32.. Et: Incrassatus it_is dilectus and recalcitravit Ibid.. And impinguati, etc. In divinis confisi: as_if let_him_say: Anima, multa good habes posita in years plurimos: requiesce, comede and bibe Luc. 12..


TSNTyndale Study Notes:

5:26-28 Among the people of Jerusalem were wicked men who grew fat and sleek by oppressing orphans and . . . the poor (7:6).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) they shine with well-being

(Some words not found in UHB: grown_fat sleek also/yet have_no_limit deeds evil judge not plead cause orphan and,prosper and,rights poor not defend )

This could mean: (1) their skin shines because of the healthy food they eat, or (2) their body is smooth because of the muscle and fat between their bones and skin. It indicates that they eat well.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) They crossed over all bounds of wickedness

(Some words not found in UHB: grown_fat sleek also/yet have_no_limit deeds evil judge not plead cause orphan and,prosper and,rights poor not defend )

Doing all kinds of wicked things is spoken of as if there were a boundary separating some wicked things from things that are even more wicked. Alternate translation: “They do all kinds of wicked things” or “They even do the most wicked things”

(Occurrence 0) They do not plead the cause of the people, or the cause of the orphan

(Some words not found in UHB: grown_fat sleek also/yet have_no_limit deeds evil judge not plead cause orphan and,prosper and,rights poor not defend )

Alternate translation: “They do not plead with the rulers to give the people and the orphans what they need” or “They do not plead with the rulers to give justice to the people and the orphans”

(Occurrence 0) they have not given justice to the needy

(Some words not found in UHB: grown_fat sleek also/yet have_no_limit deeds evil judge not plead cause orphan and,prosper and,rights poor not defend )

Alternate translation: “they have not helped the needy by doing what is just for them”

BI Jer 5:28 ©