Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 6 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel JOS 6:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 6:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)After Yehoshua had spoken to the people, the seven priests with their seven rams’ horns went across in front and blew the horns, and the box with Yahweh’s covenant was carried along behind them.

OET-LVAnd_he/it_was when_spoken Yəhōshūˊa to the_people and_seven the_priests [who_were]_carrying seven the_trumpets the_rams’_horns to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH they_passed_on and_blew in/on/at/with_trumpets and_ark of_the_covenant of_YHWH [was]_going behind_them.

UHBוַ⁠יְהִ֗י כֶּ⁠אֱמֹ֣ר יְהוֹשֻׁעַ֮ אֶל־הָ⁠עָם֒ וְ⁠שִׁבְעָ֣ה הַ⁠כֹּהֲנִ֡ים נֹשְׂאִים֩ שִׁבְעָ֨ה שׁוֹפְר֤וֹת הַ⁠יּֽוֹבְלִים֙ לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֔ה עָבְר֕וּ וְ⁠תָקְע֖וּ בַּ⁠שּֽׁוֹפָר֑וֹת וַֽ⁠אֲרוֹן֙ בְּרִ֣ית יְהוָ֔ה הֹלֵ֖ךְ אַחֲרֵי⁠הֶֽם׃
   (va⁠yəhiy ke⁠ʼₑmor yəhōshuˊa ʼel-hā⁠ˊām və⁠shiⱱˊāh ha⁠kkohₐnim nosʼīm shiⱱˊāh shōfərōt ha⁠yyōⱱəlīm li⁠fənēy yhwh ˊāⱱə və⁠tāqəˊū ba⁠shshōfārōt va⁠ʼₐrōn bərit yhwh holēk ʼaḩₐrēy⁠hem.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἑπτὰ ἱερεῖς ἔχοντες ἑπτὰ σάλπιγγας ἱερὰς παρελθέτωσαν ὡσαύτως ἐναντίον τοῦ Κυρίου, καὶ σημαινέτωσαν εὐτόνως· καὶ ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης Κυρίου ἐπακολουθείτω.
   (Kai hepta hiereis eⱪontes hepta salpingas hieras parelthetōsan hōsautōs enantion tou Kuriou, kai saʸmainetōsan eutonōs; kai haʸ kibōtos taʸs diathaʸkaʸs Kuriou epakoloutheitō. )

BrTrAnd let seven priests having seven [fn]sacred trumpets proceed thus before the Lord, and let them sound loudly; and let the ark of the covenant of the Lord follow.


6:8 Heb. שופרות היובלים A. V. ‘ram's horns.’ Only in this place.

ULTAnd it happened that, as soon as Joshua had spoken to the people, the seven priests carrying seven horns of rams before the face of Yahweh passed over and blew with the horns. And the Box of the Covenant of Yahweh was going behind them.

USTJust as Joshua commanded his army, the seven priests, each one carrying a trumpet, marched as Yahweh had directed them. As they walked around the city, the priests gave a blast on their trumpets. The ones who carried Yahweh’s sacred chest followed them.

BSB  § After Joshua had spoken to the people, seven priests carrying seven rams’ horns before the LORD advanced and blew the horns, and the ark of the covenant of the LORD followed them.


OEBand the seven priests bearing the seven trumpets of rams’ horns before, Jehovah shall pass on, while they blow the trumpets, with the ark of the covenant of Jehovah following them,

WEBBEIt was so, that when Joshua had spoken to the people, the seven priests bearing the seven trumpets of rams’ horns before the LORD advanced and blew the trumpets, and the ark of the LORD’s covenant followed them.

WMBBIt was so, that when Joshua had spoken to the people, the seven priests bearing the seven shofars[fn] of rams’ horns before the LORD advanced and blew the shofars[fn], and the ark of the LORD’s covenant followed them.


6:8 or, trumpets

NETWhen Joshua gave the army its orders, the seven priests carrying the seven rams’ horns before the Lord moved ahead and blew the horns as the ark of the covenant of the Lord followed behind.

LSVAnd it comes to pass, when Joshua speaks to the people, that the seven priests carrying seven horns of the rams before YHWH have passed over and blown with the horns, and the Ark of the Covenant of YHWH is going after them;

FBVWhen Joshua finished speaking to the people, the seven priests carrying the seven rams' horns in the presence of the Lord started out, blowing the horns, with the Ark following behind.

T4TAfter Joshua told that to the army, the seven priests, each carrying a sacred trumpet, started marching, blowing their trumpets. The four priests who were carrying Yahweh’s sacred chest followed them.

LEBAnd when Joshua spoke[fn] to the people, the seven priests carrying the seven trumpets of rams’ horns before the presence of Yahweh went forward and they blew the trumpets; and the ark of the covenant of Yahweh followed behind them.


6:8 Literally “And it happened the moment of the saying of Joshua”

BBESo after Joshua had said this to the people, the seven priests with their seven horns went forward before the Lord, blowing on their horns: and the ark of the Lord's agreement went after them.

Mofflet the seven priests with the trumpets of rams’ horns go ahead in presence of the Eternal, blowing the trumpets, and followed by the ark of the compact of the Eternal.

JPSAnd it was so, that when Joshua had spoken unto the people, the seven priests bearing the seven rams' horns before the LORD passed on, and blew with the horns; and the ark of the covenant of the LORD followed them.

ASVAnd it was so, that, when Joshua had spoken unto the people, the seven priests bearing the seven trumpets of rams’ horns before Jehovah passed on, and blew the trumpets: and the ark of the covenant of Jehovah followed them.

DRAAnd when Josue had ended his words, and the seven priests blew the seven trumpets before the ark of the covenant of the Lord,

YLTAnd it cometh to pass, when Joshua speaketh unto the people, that the seven priests bearing seven trumpets of the jubilee before Jehovah have passed over and blown with the trumpets, and the ark of the covenant of Jehovah is going after them;

DrbyAnd it came to pass when Joshua had spoken to the people, that the seven priests carrying the seven blast-trumpets before Jehovah passed on and blew with the trumpets; and the ark of the covenant of Jehovah went after them.

RVAnd it was so, that when Joshua had spoken unto the people, the seven priests bearing the seven trumpets of rams’ horns before the LORD passed on, and blew with the trumpets: and the ark of the covenant of the LORD followed them.

WbstrAnd it came to pass, when Joshua had spoken to the people, that the seven priests bearing the seven trumpets of rams' horns passed on before the LORD, and blew with the trumpets: and the ark of the covenant of the LORD followed them.

KJB-1769¶ And it came to pass, when Joshua had spoken unto the people, that the seven priests bearing the seven trumpets of rams’ horns passed on before the LORD, and blew with the trumpets: and the ark of the covenant of the LORD followed them.
   (¶ And it came to pass, when Joshua had spoken unto the people, that the seven priests bearing the seven trumpets of rams’ horns passed on before the LORD, and blew with the trumpets: and the ark of the covenant of the LORD followd them. )

KJB-1611¶ And it came to passe when Ioshua had spoken vnto the people, that the seuen Priestes bearing the seuen trumpets of rammes hornes, passed on before the LORD, and blew with the trumpets: and the Arke of the Couenant of the LORD followed them.
   (¶ And it came to pass when Yoshua had spoken unto the people, that the seven Priests bearing the seven trumpets of rammes horns, passed on before the LORD, and blew with the trumpets: and the Ark of the Covenant of the LORD followd them.)

BshpsAnd when Iosuah had spoken vnto ye people, the seuen priestes bare the seuen trumpets of rammes hornes, and went foorth before the arke of the Lorde, and blewe with the trumpets: and the arke of the couenaunt of the Lorde folowed them.
   (And when Yoshua had spoken unto ye/you_all people, the seven priests bare the seven trumpets of rammes horns, and went forth before the ark of the Lord, and blewe with the trumpets: and the ark of the covenant of the Lord followd them.)

GnvaAnd when Ioshua had spoken vnto the people, the seuen Priestes bare the seuen trumpets of rams hornes, and went foorth before the Arke of the Lord, and blew with the trumpets, and the Arke of the couenant of ye Lord followed them.
   (And when Yoshua had spoken unto the people, the seven Priests bare the seven trumpets of rams horns, and went forth before the Ark of the Lord, and blew with the trumpets, and the Ark of the covenant of ye/you_all Lord followd them. )

CvdlWhan Iosua had spoken this vnto the people, the seuen prestes bare the seuen trompettes of the yeare Iubilye before the Arke of the LORDE, and wente & blew the trompettes, and the Arke of the LORDES couenaut folowed after them:
   (When Yoshua had spoken this unto the people, the seven priests bare the seven trompettes of the year Yubilye before the Ark of the LORD, and went and blew the trompettes, and the Ark of the LORDS covenant followd after them:)

WyclAnd whanne Josue hadde endid the wordis, and seuene preestis trumpiden with seuen clariouns bifor the arke of boond of pees of the Lord,
   (And when Yosue had endid the words, and seven priests trumpiden with seven clariouns before the ark of bond of peace of the Lord,)

LuthDa Josua solches dem Volk gesagt hatte, trugen die sieben Priester sieben Halljahrsposaunen vor der Lade des HErr’s her und gingen und bliesen die Posaunen; und die Lade des Bundes des HErr’s folgte ihnen nach.
   (So Yosua such to_him people said had, trugen the seven priest(s) seven Halljahrsposaunen before/in_front_of the/of_the box/chest the LORD’s her and went and bliesen the Posaunen; and the box/chest the Bundes the LORD’s followed to_them after.)

ClVgCumque Josue verba finisset, et septem sacerdotes septem buccinis clangerent ante arcam fœderis Domini,[fn]
   (Cumque Yosue words finisset, and seven priests seven buccinis clangerent before the_box fœderis Master, )


6.8 Cumque Josue. ADAMAN., hom. 5 in Jos. Jericho tubis sacerdotum subruitur, etc., usque ad et philosophorum dogmata.


6.8 Cumque Yosue. ADAMAN., hom. 5 in Yos. Yericho tubis sacerdotum subruitur, etc., until to and philosophorum dogmata.


TSNTyndale Study Notes:

6:6-9 The Ark, the priests blowing the horns, and the military honor guard all symbolized God’s presence and his leadership of the siege.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

עָבְר֕וּ

went_forward

See how you translated this idiom in the previous verse. Alternate translation: “went forward” or “advanced”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֔ה

to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH

As the last sentence in this verse makes clear, the author is using the name Yahweh by association to mean the Box of the Covenant of Yahweh, since it represents Yahweh’s presence with the people of Israel. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “in front of the Box of the Covenant of Yahweh”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וַֽ⁠אֲרוֹן֙ בְּרִ֣ית יְהוָ֔ה הֹלֵ֖ךְ אַחֲרֵי⁠הֶֽם

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,spoken Yəhōshūˊa/(Joshua) to/towards the,people and=seven the,priests carrying seven trumpets the,rams'_horns to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH went_forward and,blew in/on/at/with,trumpets and,ark covenant YHWH followed behind,them )

The author does not mean that the Box of the Covenant of Yahweh was going by itself. Priests were carrying it. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “And the priests carrying the Box of the Covenant of Yahweh went behind them”

BI Jos 6:8 ©