Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_they like_ʼĀdām they_have_transgressed [the]_covenant there they_dealt_treacherously in/on/at/with_me.
UHB וְהֵ֕מָּה כְּאָדָ֖ם עָבְר֣וּ בְרִ֑ית שָׁ֖ם בָּ֥גְדוּ בִֽי׃ ‡
(vəhēmmāh kəʼādām ˊāⱱərū ⱱərit shām bāgədū ⱱiy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Αὐτοὶ δέ εἰσιν ὡς ἄνθρωπος παραβαίνων διαθήκην· ἐκεῖ κατεφρόνησέ μου Γαλαὰδ πόλις,
(Autoi de eisin hōs anthrōpos parabainōn diathaʸkaʸn; ekei katefronaʸse mou Galaʼad polis, )
BrTr But they are as a man transgressing a covenant:
ULT Like Adam they have transgressed the covenant;
⇔ there they were unfaithful to me.
UST But like Adam, the first man,
⇔ the covenant that they made with me and that I, Yahweh, made with them—they broke it.
⇔ When they did that, they were not faithful to me.
BSB ⇔ But they, like Adam, have transgressed [fn] the covenant;
⇔ there they were unfaithful to Me.
6:7 Or As at Adam, they have transgressed
OEB ⇔ But they after the manner of men have transgressed the covenant,
⇔ there they have played me false.
WEBBE But they, like Adam, have broken the covenant.
⇔ They were unfaithful to me there.
WMBB (Same as above)
MSG (4-7)“What am I to do with you, Ephraim?
What do I make of you, Judah?
Your declarations of love last no longer
than morning mist and predawn dew.
That’s why I use prophets to shake you to attention,
why my words cut you to the quick:
To wake you up to my judgment
blazing like light.
I’m after love that lasts, not more religion.
I want you to know God, not go to more prayer meetings.
You broke the covenant—just like Adam!
You broke faith with me—ungrateful wretches!
NET At Adam they broke the covenant;
⇔ Oh how they were unfaithful to me!
LSV And they, as Adam, transgressed a covenant,
There they dealt treacherously against Me.
FBV But you, just like Adam, broke our agreement,[fn] there you were unfaithful to me.
6:7 Literally, “covenant.”
T4T But they have refused to obey my agreement, just like Adam did;
⇔ they have not been faithful to me.
LEB • the covenant; there they dealt faithlessly with me.
BBE But like a man, they have gone against the agreement; there they were false to me.
Moff ⇔ Yet at Adam-town they broke their bond,
⇔ and there they played me false.
JPS But they like men have transgressed the covenant; there have they dealt treacherously against Me.
ASV But they like Adam have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
DRA But they, like Adam, have transgressed the covenant, there have they dealt treacherously against me.
YLT And they, as Adam, transgressed a covenant, There they dealt treacherously against me.
Drby But they like Adam have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
RV But they like Adam have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
Wbstr But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
KJB-1769 But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.[fn]
6.7 men: or, Adam
KJB-1611 [fn]But they like men haue transgressed the Couenant: there haue they dealt treacherously against me.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
6:7 Or, like Adam.
Bshps But euen like as Adam did, so haue they broken my couenaunt, and set me at naught.
(But even like as Adam did, so have they broken my covenant, and set me at naught.)
Gnva But they like men haue transgressed the couenant: there haue they trespassed against me.
(But they like men have transgressed the covenant: there have they trespassed against me. )
Cvdl But euen like as Adam dyd, so haue they broken my couenaunt, and set me at naught.
(But even like as Adam did, so have they broken my covenant, and set me at naught.)
Wycl But thei as Adam braken the couenaunt; there thei trespassiden ayens me.
(But they as Adam braken the covenant; there they trespassiden against me.)
Luth Aber sie übertreten den Bund, wie Adam; darin verachten sie mich.
(But they/she/them übertreten the Bund, like Adam; darin verachten they/she/them mich.)
ClVg Ipsi autem sicut Adam transgressi sunt pactum: ibi prævaricati sunt in me.
(Ipsi however like Adam transgressi are pactum: there prævaricati are in me. )
6:7-11 Hosea traces the way that human rebellion against God began with Adam and spread through the cities of Israel to the land of Judah.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Like Adam
(Some words not found in UHB: and,they like,Adam transgressed covenant there dealt_faithlessly in/on/at/with,me )
This could mean: (1) this refers to Adam, the first man or (2) this is a metonym that represents the people who live in a city in Israel called Adam. Alternate translation: “Like the people in the city of Adam” or (3) this refers to people in general. The word “Adam” means “man” or “humankind.” Alternate translation: “Like all of humankind”