Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 6 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11

Parallel HOS 6:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hos 6:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVAnd_they like_ʼĀdām they_have_transgressed [the]_covenant there they_dealt_treacherously in/on/at/with_me.

UHBוְ⁠הֵ֕מָּה כְּ⁠אָדָ֖ם עָבְר֣וּ בְרִ֑ית שָׁ֖ם בָּ֥גְדוּ בִֽ⁠י׃
   (və⁠hēmmāh kə⁠ʼādām ˊāⱱə ərit shām bāgə ⱱi⁠y.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΑὐτοὶ δέ εἰσιν ὡς ἄνθρωπος παραβαίνων διαθήκην· ἐκεῖ κατεφρόνησέ μου Γαλαὰδ πόλις,
   (Autoi de eisin hōs anthrōpos parabainōn diathaʸkaʸn; ekei katefronaʸse mou Galaʼad polis, )

BrTrBut they are as a man transgressing a covenant:

ULTLike Adam they have transgressed the covenant;
 ⇔ there they were unfaithful to me.

USTBut like Adam, the first man,
 ⇔ the covenant that they made with me and that I, Yahweh, made with them—they broke it.
 ⇔ When they did that, they were not faithful to me.

BSB  ⇔ But they, like Adam, have transgressed [fn] the covenant;
 ⇔ there they were unfaithful to Me.


6:7 Or As at Adam, they have transgressed


OEB  ⇔ But they after the manner of men have transgressed the covenant,
 ⇔ there they have played me false.

WEBBEBut they, like Adam, have broken the covenant.
 ⇔ They were unfaithful to me there.

WMBB (Same as above)

MSG(4-7)“What am I to do with you, Ephraim?
  What do I make of you, Judah?
Your declarations of love last no longer
  than morning mist and predawn dew.
That’s why I use prophets to shake you to attention,
  why my words cut you to the quick:
To wake you up to my judgment
  blazing like light.
I’m after love that lasts, not more religion.
  I want you to know God, not go to more prayer meetings.
You broke the covenant—just like Adam!
  You broke faith with me—ungrateful wretches!

NETAt Adam they broke the covenant;
 ⇔ Oh how they were unfaithful to me!

LSVAnd they, as Adam, transgressed a covenant,
There they dealt treacherously against Me.

FBVBut you, just like Adam, broke our agreement,[fn] there you were unfaithful to me.


6:7 Literally, “covenant.”

T4TBut they have refused to obey my agreement, just like Adam did;
 ⇔ they have not been faithful to me.

LEB• the covenant; there they dealt faithlessly with me.

BBEBut like a man, they have gone against the agreement; there they were false to me.

Moff  ⇔ Yet at Adam-town they broke their bond,
 ⇔ and there they played me false.

JPSBut they like men have transgressed the covenant; there have they dealt treacherously against Me.

ASVBut they like Adam have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.

DRABut they, like Adam, have transgressed the covenant, there have they dealt treacherously against me.

YLTAnd they, as Adam, transgressed a covenant, There they dealt treacherously against me.

DrbyBut they like Adam have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.

RVBut they like Adam have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.

WbstrBut they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.

KJB-1769But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.[fn]


6.7 men: or, Adam

KJB-1611[fn]But they like men haue transgressed the Couenant: there haue they dealt treacherously against me.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


6:7 Or, like Adam.

BshpsBut euen like as Adam did, so haue they broken my couenaunt, and set me at naught.
   (But even like as Adam did, so have they broken my covenant, and set me at naught.)

GnvaBut they like men haue transgressed the couenant: there haue they trespassed against me.
   (But they like men have transgressed the covenant: there have they trespassed against me. )

CvdlBut euen like as Adam dyd, so haue they broken my couenaunt, and set me at naught.
   (But even like as Adam did, so have they broken my covenant, and set me at naught.)

WyclBut thei as Adam braken the couenaunt; there thei trespassiden ayens me.
   (But they as Adam braken the covenant; there they trespassiden against me.)

LuthAber sie übertreten den Bund, wie Adam; darin verachten sie mich.
   (But they/she/them übertreten the Bund, like Adam; darin verachten they/she/them mich.)

ClVgIpsi autem sicut Adam transgressi sunt pactum: ibi prævaricati sunt in me.
   (Ipsi however like Adam transgressi are pactum: there prævaricati are in me. )


TSNTyndale Study Notes:

6:7-11 Hosea traces the way that human rebellion against God began with Adam and spread through the cities of Israel to the land of Judah.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Like Adam

(Some words not found in UHB: and,they like,Adam transgressed covenant there dealt_faithlessly in/on/at/with,me )

This could mean: (1) this refers to Adam, the first man or (2) this is a metonym that represents the people who live in a city in Israel called Adam. Alternate translation: “Like the people in the city of Adam” or (3) this refers to people in general. The word “Adam” means “man” or “humankind.” Alternate translation: “Like all of humankind”

BI Hos 6:7 ©