Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 13 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel 1SA 13:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 13:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Some of them crossed the Yordan River to the Gad and Gilead regions.
¶ Sha’ul stayed at Gilgal, but the people with him were trembling.

OET-LVAnd_ˊIⱱrī they_passed_over DOM the_Yardēn/(Jordan) the_land of_Gād and_Gilˊād and_Shāʼūl still_he in/on/at/with_Gilgāl and_all the_people they_trembled followed_him.

UHBוְ⁠עִבְרִ֗ים עָֽבְרוּ֙ אֶת־הַ⁠יַּרְדֵּ֔ן אֶ֥רֶץ גָּ֖ד וְ⁠גִלְעָ֑ד וְ⁠שָׁאוּל֙ עוֹדֶ֣⁠נּוּ בַ⁠גִּלְגָּ֔ל וְ⁠כָל־הָ⁠עָ֖ם חָרְד֥וּ אַחֲרָֽי⁠ו׃
   (və⁠ˊiⱱrim ˊāⱱə ʼet-ha⁠yyardēn ʼereʦ gād və⁠gilˊād və⁠shāʼūl ˊōde⁠nnū ⱱa⁠ggilgāl və⁠kāl-hā⁠ˊām ḩārə ʼaḩₐrāy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd Hebrews crossed over the Jordan to the land of Gad and Gilead. But Saul was still at the Gilgal and all the people trembled after him.

USTSome of them crossed the Jordan River and went to the area where the descendants of Gad lived and to the region of Gilead.
¶ But Saul stayed at Gilgal. All the soldiers who were with him were shaking because they were so afraid.


BSBSome Hebrews even crossed the Jordan into the land of Gad and Gilead. Saul, however, remained at Gilgal, and all his troops were quaking in fear.

OEBAlso many people went over the Jordan to the land of Gad and Gilead. But Saul was still in Gilgal, and all the people followed him trembling.

WEBNow some of the Hebrews had gone over the Jordan to the land of Gad and Gilead; but as for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.

WMB (Same as above)

NETSome of the Hebrews crossed over the Jordan River to the land of Gad and Gilead. But Saul stayed at Gilgal; the entire army that was with him was terrified.

LSVAnd Hebrews have passed over the Jordan to the land of Gad and Gilead; and Saul [is] yet in Gilgal, and all the people have trembled after him.

FBVSome of the Hebrews even crossed the Jordan into the territory of Gad and Gilead, but Saul stayed at Gilgal, and all the men with him were trembling with fear.

T4TSome of them crossed the Jordan River at a place where it was very shallow. Then they went to the area where the descendants of Gad lived and to the Gilead region.
¶ But Saul stayed at Gilgal. All the soldiers who were with him were shaking because they were so afraid.

LEBSome of the Hebrews crossed over the Jordan to the land of Gad and Gilead. But Saul was still at Gilgal, and all the army followed him trembling.[fn]


?:? Literally “trembled after him”

BBEAnd a great number of the people had gone over Jordan to the land of Gad and Gilead; but Saul was still in Gilgal, and all the people went after him shaking in fear.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSNow some of the Hebrews had gone over the Jordan to the land of Gad and Gilead; but as for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.

ASVNow some of the Hebrews had gone over the Jordan to the land of Gad and Gilead; but as for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.

DRAAnd some of the Hebrews passed over the Jordan into the land of Gad and Galaad. And when Saul was yet in Galgal, all the people that followed him were greatly afraid.

YLTAnd Hebrews have passed over the Jordan to the land of Gad and Gilead; and Saul [is] yet in Gilgal, and all the people have trembled after him.

DrbyAnd the Hebrews went over the Jordan into the land of Gad and Gilead. And Saul was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.

RVNow some of the Hebrews had gone over Jordan to the land of Gad and Gilead; but as for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.

WbstrAnd some of the Hebrews went over Jordan to the land of Gad and Gilead. As for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.

KJB-1769And some of the Hebrews went over Jordan to the land of Gad and Gilead. As for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.[fn]
   (And some of the Hebrews went over Yordan to the land of Gad and Gilead. As for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.)


13.7 followed…: Heb. trembled after him

KJB-1611[fn]And some of the Hebrewes went ouer Iordane, to the land of Gad and Gilead; as for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


13:7 Hebr. trembled after him.

BshpsAnd some of the Hebrues went ouer Iordane to go vnto the land of Gad and Gilead: And Saul was yet in Gilgal, and all the people being afrayde, folowed him.
   (And some of the Hebrews went over Yordan to go unto the land of Gad and Gilead: And Saul was yet in Gilgal, and all the people being afraid, followed him.)

GnvaAnd some of the Ebrewes went ouer Iorden vnto the lande of Gad and Gilead: and Saul was yet in Gilgal, and al the people for feare followed him.
   (And some of the Hebrews went over Yordan unto the land of Gad and Gilead: and Saul was yet in Gilgal, and all the people for fear followed him.)

CvdlBut the Hebrues wente ouer Iordane in to ye lande of Gad and Gilead. As for Saul he was yet at Gilgal, and all the people were fayntharted after him.
   (But the Hebrews went over Yordan in to ye/you_all land of Gad and Gilead. As for Saul he was yet at Gilgal, and all the people were fayntharted after him.)

WycSotheli Ebreis passiden Jordan in to the lond of Gad and of Galaad. And whanne Saul was yit in Galgala, al the puple was aferd that suede hym.
   (Truly Ebreis passed Yordan in to the land of Gad and of Galaad. And when Saul was yet in Galgala, all the people was aferd that followed him.)

LuthDie Ebräer aber gingen über den Jordan ins Land Gad und Gilead. Saul aber war noch zu Gilgal, und alles Volk ward hinter ihm zag.
   (The Ebräer but gingen above the Yordan into_the Land Gad and Gilead. Saul but was still to Gilgal, and all/everything people was behind him zag.)

ClVgHebræi autem transierunt Jordanem in terram Gad et Galaad. Cumque adhuc esset Saul in Galgala, universus populus perterritus est qui sequebatur eum.
   (Hebræi however transierunt Yordan in the_earth/land Gad and Galaad. Cumque adhuc was Saul in Galgala, the_whole populus perterritus it_is who sequebatur him.)

BrTrAnd they that went over went over Jordan to the land of Gad and Galaad: and Saul was yet in Galgala, and all the people [fn]followed after him in amazement.


13:7 Gr. was amazed.

BrLXXΚαὶ οἱ διαβαίνοντες διέβησαν τὸν Ἰορδάνην εἰς γῆν Γὰδ καὶ Γαλαάδ· καὶ Σαοὺλ ἔτι ἦν ἐν Γαλγάλοις, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἐξέστη ὀπίσω αὐτοῦ.
   (Kai hoi diabainontes diebaʸsan ton Yordanaʸn eis gaʸn Gad kai Galaʼad; kai Saʼoul eti aʸn en Galgalois, kai pas ho laos exestaʸ opisō autou.)


TSNTyndale Study Notes:

13:7 The land of Gad and Gilead ran the length of Transjordan (the region just east of the Jordan River).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) followed him trembling

(Some words not found in UHB: and,Hebrews crossed DOM the,Jordan earth/land Gād and,Gilead and,Saul still,he in/on/at/with,Gilgal and=all the,people trembling followed,him )

The people were greatly afraid.

BI 1Sa 13:7 ©