Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #69285

יִרְאוּNum 14

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (24) of identical word form יִרְאוּ (Morphology=Vqi3mp PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=plural) in the Hebrew originals

The word form ‘יִרְאוּ’ (Morphology=Vqi3mp PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=plural) has 8 different glosses: ‘let_them_see’, ‘people_may_see’, ‘they_look’, ‘they_may_see’, ‘they_see’, ‘they_see_[it]’, ‘they_will_look’, ‘they_will_see’.

GEN 12:12 contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB GEN 12:12 word 3

OET-LV: 12And_it_was if/because they_will_see you the_Miʦrayimians and_they_will_say his/its_wife/woman this and_they_will_kill DOM_me and_you they_will_let_live.   (GEN_12:12)

OET-RV: 12so when the Egyptians see you they’ll say, ‘This is his wife,’ and they’ll kill me but let you live. (GEN 12:12)

EXO 16:32 contextual word gloss=‘they_may_see’ word gloss=‘see’ OSHB EXO 16:32 word 14

OET-LV: 32And_ Mosheh _he/it_said this is_the_message which he_has_commanded YHWH the_fullness_of the_ˊomer from_him/it will_be_for_keeping to_your(pl)_of_generations so_that they_may_see DOM the_bread which I_caused_to_eat you(pl) in_wilderness when_I_brought_out you(pl) from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt).   (EXO_16:32)

OET-RV: 32Then Mosheh said, “This is the procedure that Yahweh has commanded: Keep a full measure of it for preservation for your descendants so that they can see the food which I fed you in the wilderness, when I brought you out from Egypt.” (EXO 16:32)

NUM 32:11 contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB NUM 32:11 word 2

OET-LV: 11If they_will_see the_men who_came_up from_Miʦrayim/(Egypt) from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards DOM the_soil which I_swore to_ʼAⱱrāhām to_Yiʦḩāq/(Isaac) and_to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) if/because not they_have_filled after_me.   (NUM_32:11)

OET-RV: 11‘From the men who came out of Egypt, no man who’s twenty or older will see the land which I promised to Abraham, Yitshak (Isaac), and Yakov (Jacob), because they’re not fully with me. (NUM 32:11)

NEH 4:5 contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB NEH 4:5 word 6

OET-LV: 5 foes_of_our and_they_said not they_will_know and_not they_will_see until that we_will_come into of_them_of_the_midst and_we_will_kill_them and_we_will_put_an_end_to DOM the_work.   (NEH_4:5)

OET-RV: 5Don’t just cover over their evil, and don’t just ignore their sin, because they’ve repeatedly made the workers get angry.” (NEH 4:5)

JOB 21:20 contextual word gloss=‘let_them_see’ word gloss=‘see’ OSHB JOB 21:20 word 1

OET-LV: 20eyes_of_his_own Let_them_see destruction_of_his and_from_the_rage_of the_almighty let_him_drink.   (JOB_21:20)

OET-RV: 20Let them watch their own destruction,
 ⇔ and let them drink the severe anger of the provider. (JOB 21:20)

JOB 22:19 contextual word gloss=‘they_see_[it]’ word gloss=‘see’ OSHB JOB 22:19 word 1

OET-LV: 19They_see_it righteous_people and_they_rejoice and_the_innocent he_mocks (to)_them.   (JOB_22:19)

OET-RV: 19Godly people are happy when they see that, WHAT?
 ⇔ ≈ and innocent people mock them. WHO? (JOB 22:19)

PSA 22:18 contextual word gloss=‘they_look’ word gloss=‘gloat’ OSHB PSA 22:18 word 6

OET-LV: 18 I_count all_of bones_of_my they they_look they_look on_me.   (PSA_22:18)

OET-RV: 18They divide my clothes up among themselves,
 ⇔ ≈ They cast lots for my garments. (PSA 22:18)

PSA 40:4 contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB PSA 40:4 word 7

OET-LV: 4 and_he/it_gave in_my_of_mouth a_song new praise to_our_of_god they_will_see many_people and_they_will_fear and_they_will_trust in_YHWH.   (PSA_40:4)

OET-RV: 4The person who trusts Yahweh will prosper
 ⇔ and doesn’t honour proud people
 ⇔ or those who go astray and follow lies. (PSA 40:4)

PSA 49:20 contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB PSA 49:20 word 8

OET-LV: 20 it_will_go to the_generation_of his_ancestors_of_of until perpetuity not they_will_see light.   (PSA_49:20)

OET-RV: 20Anyone who has prestige but no understanding
 ⇔ is like the wild animals that will die. (PSA 49:20)

PSA 107:42 contextual word gloss=‘they_see’ word gloss=‘see’ OSHB PSA 107:42 word 1

OET-LV: 42They_see upright_people and_they_rejoice and_all unrighteousness it_shuts her/its_mouth.   (PSA_107:42)

OET-RV: 42The godly people will see that and celebrate,
 ⇔ and all wicked people will be shamed into silence. (PSA 107:42)

PSA 115:5 contextual word gloss=‘they_see’ word gloss=‘see’ OSHB PSA 115:5 word 8

OET-LV: 5A_mouth to/for_them and_not they_speak eyes to/for_them and_not they_see.   (PSA_115:5)

OET-RV: 5Those idols have mouths, but they can’t speak.
 ⇔ ≈ They have eyes, but they can’t see. (PSA 115:5)

PSA 135:16 contextual word gloss=‘they_see’ word gloss=‘see’ OSHB PSA 135:16 word 8

OET-LV: 16A_mouth to/for_them and_not they_speak eyes to/for_them and_not they_see.   (PSA_135:16)

OET-RV: 16Those idols have mouths, but they can’t speak.
 ⇔ ≈ They have eyes, but they can’t see. (PSA 135:16)

PROV 23:33 contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB PROV 23:33 word 2

OET-LV: 33Eyes_of_your they_will_see strange_things and_your_of_heart it_will_speak perverse_things.   (PRO_23:33)

OET-RV: 33→ Then your eyes will see strange things,
 ⇔ ≈ and perverse things in your mind will get spoken. (PRO 23:33)

PROV 29:16 contextual word gloss=‘they_will_look’ word gloss=‘see’ OSHB PROV 29:16 word 7

OET-LV: 16When_increase wicked_people it_increases transgression and_righteous_people on_their_of_downfall they_will_look.   (PRO_29:16)

OET-RV: 16When the wicked increase, crime increases,
 ⇔ ^ but those who do what’s right will live to see their downfall. (PRO 29:16)

ISA 35:2 contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB ISA 35:2 word 15

OET-LV: 2Profusely_(bud) it_will_bud and_let_it_be_glad also gladness_of and_shouting_for_joy the_glory_of (the)_Ləⱱānōn it_will_be_given to/for_her/it the_splendour_of (the)_Karmel/(Carmel) and_(the)_Shārōn they they_will_see the_glory_of YHWH the_splendour_of our_god_of_of.   (ISA_35:2)

OET-RV: 2
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 35:2)

ISA 41:20 contextual word gloss=‘people_may_see’ word gloss=‘see’ OSHB ISA 41:20 word 2

OET-LV: 20So_that people_may_see and_people_will_know and_people_will_set and_people_will_have_insight all_together if/because_that the_hand_of YHWH it_has_done this and_the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) he_has_created_it.   (ISA_41:20)

OET-RV: 20
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 41:20)

ISA 44:9 contextual word gloss=‘they_see’ word gloss=‘see’ OSHB ISA 44:9 word 11

OET-LV: 9those_who_form_of (of)_an_idol of_them_of_all are_nothingness and_their_desired_of_things not they_confer_profit and_their_of_witnesses they not they_see and_not they_know so_that they_may_be_ashamed.   (ISA_44:9)

OET-RV: 9 (ISA 44:9)

ISA 49:7 contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB ISA 49:7 word 14

OET-LV: 7thus he_says YHWH of_Yisrāʼēl/(Israel) the_redeemer_of its_holy_of_one to_despise life to_ (of)_a_nation _one_who_abhors_of to_a_servant_of kings rulers they_will_see and_ princes _they_will_stand_up and_they_will_bow_down on_account_of YHWH who is_reliable the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_has_chosen_you.   (ISA_49:7)

OET-RV:  ⇔  7
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 49:7)

ISA 52:8 contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB ISA 52:8 word 10

OET-LV: 8The_voice_of your_watchmen they_will_lift_up a_voice together they_will_shout_for_joy if/because eye in_eye they_will_see when_returns YHWH Tsiyyōn.   (ISA_52:8)

OET-RV: 8
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 52:8)

JER 5:21 contextual word gloss=‘they_see’ word gloss=‘see’ OSHB JER 5:21 word 11

OET-LV: 21Hear please this Oh_people fool and_who_there_is_not heart eyes to/for_them and_not they_see ears to/for_them and_not they_hear.   (JER_5:21)

OET-RV: 21 (JER 5:21)

EZE 12:3 contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘understand’ OSHB EZE 12:3 word 18

OET-LV: 3And_you(ms) Oh_son_of humankind prepare to/for_yourself(m) baggage(s)_of exile and_go_into_exile by_day to_their_of_eyes and_you_will_go_into_exile from_your_of_place to a_place another to_their_of_eyes perhaps they_will_see if/because are_a_house_of rebellion they.   (EZE_12:3)

OET-RV: 3“Therefore, humanity’s child, pack up your stuff ready to go into exile, and each day while they’re watching, start going out somewhere, because while they’re watching, I’ll exile you from your place to another place. Perhaps they’ll begin to see, even though they’re such rebellious people. (EZE 12:3)

JOEL 3:1 contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB JOEL 3:1 word 18

OET-LV: 3 and_it_was after thus I_will_pour_out DOM my_breath/wind/spirit on all_of flesh sons_of_your(pl) and_they_will_prophesy and_your(pl)_of_daughters your_old_of_men dreams they_will_dream men_of_your_young visions they_will_see.   (JOL_3:1)

OET-RV: 3Listen, in those days and at that time
 ⇔ when I return those who were taken away as captives from Yehudah and Yerushalem, (JOL 3:1)

MIC 7:16 contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB MIC 7:16 word 1

OET-LV: 16nations They_will_see and_they_will_be_ashamed from_all strength_of_their they_will_put a_hand over a_mouth ears_of_their they_will_be_deaf.   (MIC_7:16)

OET-RV: 16The nations will see and be ashamed of all their power.
 ⇔ They’ll put their hands over their mouths
 ⇔ and act like their ears are deaf. (MIC 7:16)

ZEC 10:7 contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB ZEC 10:7 word 9

OET-LV: 7And_they_will_be like_a_warrior_of ʼEfrayim heart_of_their and_it_will_rejoice like wine and_their_of_children they_will_see and_they_will_rejoice heart_of_their it_will_rejoice in_YHWH.   (ZEC_10:7)

OET-RV: 7Then Efrayim (Ephraim, referring to Israel) will be like a warrior,
 ⇔ and their hearts will rejoice as with wine;
 ⇔ Their children will see and rejoice.
 ⇔ ≈ Their hearts will rejoice in me! (ZEC 10:7)