Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 12 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_you(ms) Oh_son of_humankind prepare to/for_yourself(m) baggage(s) of_exile and_go_into_exile by_day in_sight_their and_go_into_exile from_place_your to a_place another in_sight_their perhaps they_will_see if/because [are]_a_house of_rebellion they.
UHB וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֗ם עֲשֵׂ֤ה לְךָ֙ כְּלֵ֣י גוֹלָ֔ה וּגְלֵ֥ה יוֹמָ֖ם לְעֵֽינֵיהֶ֑ם וְגָלִ֨יתָ מִמְּקוֹמְךָ֜ אֶל־מָק֤וֹם אַחֵר֙ לְעֵ֣ינֵיהֶ֔ם אוּלַ֣י יִרְא֔וּ כִּ֛י בֵּ֥ית מְרִ֖י הֵֽמָּה׃ ‡
(vəʼattāh ⱱen-ʼādām ˊₐsēh ləkā kəlēy gōlāh ūgəlēh yōmām ləˊēynēyhem vəgālitā mimməqōməkā ʼel-māqōm ʼaḩēr ləˊēynēyhem ʼūlay yirʼū kiy bēyt məriy hēmmāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ σὺ, υἱὲ ἀνθρώπου, ποίησον σεαυτῷ σκεύη αἰχμαλωσίας ἡμέρας ἐνώπιον αὐτῶν, καὶ αἰχμαλωτευθήσῃ ἐκ τοῦ τόπου σου εἰς ἕτερον τόπον ἐνώπιον αὐτῶν, ὅπως ἴδωσι διότι οἶκος παραπικραίνων ἐστί.
(Kai su, huie anthrōpou, poiaʸson seautōi skeuaʸ aiⱪmalōsias haʸmeras enōpion autōn, kai aiⱪmalōteuthaʸsaʸ ek tou topou sou eis heteron topon enōpion autōn, hopōs idōsi dioti oikos parapikrainōn esti. )
BrTr Thou therefore, son of man, prepare thyself baggage for going into captivity by day in their sight; and thou shalt be led into captivity from thy place into another place in their sight; that they may see that it is a provoking house.
ULT Therefore as for you, son of man, prepare your things for exile, and begin going out by day in their sight, for I will exile you in their sight from your place to another place. Perhaps they will begin to see, though they are a rebellious house.
UST Therefore, son of man, pack your belongings as though you were going into exile. Then, during the daytime, while people are watching, prepare to go to another place. Even though the people are rebellious, perhaps they will understand what you are symbolizing.
BSB § Therefore, son of man, pack your bags for exile. In broad daylight, set out from your place and go to another as they watch. Perhaps they will understand, though they are a rebellious house.
OEB And do thou, O son of man, prepare by day in their presence goods for removal; and remove from thy place to another place in their presence. Perhaps they may perceive although they are a rebellious house.
WEBBE “Therefore, you son of man, prepare your baggage for moving, and move by day in their sight. You shall move from your place to another place in their sight. It may be they will consider, though they are a rebellious house.
WMBB (Same as above)
NET “Therefore, son of man, pack up your belongings as if for exile. During the day, while they are watching, pretend to go into exile. Go from where you live to another place. Perhaps they will understand, although they are a rebellious house.
LSV And you, son of man, make your vessels of removal, and remove by day before their eyes, and you have removed from your place to another place before their eyes, it may be they consider, for they [are] a house of rebellion.
FBV So, son of man, go and pack your bags as if you're going into exile. As people watch, get everything ready during the day so you can leave where you are and go somewhere else. Maybe they will realize what this means, even though they are rebellious people.
T4T Therefore, you human, pack your belongings as though you were ◄going into exile/being forced to go to another country►. Then, during the daytime, while people are watching, prepare to go to another place. Even though the people are rebellious, perhaps they will understandwhat you are symbolizing.
LEB And you, son of man,[fn] prepare for yourself[fn] the baggage of an exile, and go into exile by day before their eyes. And you must go into[fn] exile from your place to another place before their eyes; perhaps they will see that they are a house of rebellion.
BBE And you, O son of man, by day, before their eyes, get ready the vessels of one who is taken away, and go away from your place to another place before their eyes: it may be that they will see, though they are an uncontrolled people.
Moff No Moff EZE book available
JPS Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for exile, and remove as though for exile by day in their sight; and thou shalt remove from thy place to another place in their sight; it may be they will perceive, for they are a rebellious house.
ASV Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for removing, and remove by day in their sight; and thou shalt remove from thy place to another place in their sight: it may be they will consider, though they are a rebellious house.
DRA Thou, therefore, O son of man, prepare thee all necessaries for removing, and remove by day in their sight: and thou shalt remove out of thy place to another place in their sight, if so be they will regard it: for they are a provoking house.
YLT And thou, son of man, make to thee vessels of removal, and remove by day before their eyes, and thou hast removed from thy place unto another place before their eyes, it may be they consider, for a rebellious house they [are].
Drby And thou, son of man, prepare thee a captive's baggage, and go captive by day in their sight; and thou shalt go captive from thy place to another place in their sight. It may be they will consider, though they are a rebellious house.
RV Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for removing, and remove by day in their sight; and thou shalt remove from thy place to another place in their sight: it may be they will consider, though they be a rebellious house.
Wbstr Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for removing, and remove by day in their sight; and thou shalt remove from thy place to another place in their sight; it may be they will consider, though they are a rebellious house.
KJB-1769 Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for removing, and remove by day in their sight; and thou shalt remove from thy place to another place in their sight: it may be they will consider, though they be a rebellious house.[fn]
(Therefore, thou/you son of man, prepare thee/you stuff for removing, and remove by day in their sight; and thou/you shalt remove from thy/your place to another place in their sight: it may be they will consider, though they be a rebellious house. )
12.3 stuff: or, instruments
KJB-1611 [fn]Therefore thou sonne of man, prepare thee stuffe for remoouing, and remooue by day in their sight, and thou shalt remoue from thy place to another place in their sight; it may be they will consider, though they bee a rebellious house.
(Therefore thou/you son of man, prepare thee/you stuff for remoouing, and remove by day in their sight, and thou/you shalt remoue from thy/your place to another place in their sight; it may be they will consider, though they be a rebellious house.)
12:3 Or, instruments.
Bshps Therfore (O thou sonne of man) prepare thee instrumentes to flit with, & remoue on the day time that they may see, yea euen in their sight shalt thou go from thy place to another place, yf peraduenture they wyll consider that they be a rebellious house.
(Therefore (O thou/you son of man) prepare thee/you instruments to flit with, and remoue on the day time that they may see, yea even in their sight shalt thou/you go from thy/your place to another place, if peradventure/perhaps they will consider that they be a rebellious house.)
Gnva Therefore thou sonne of man, prepare thy stuffe to goe into captiuitie, and goe foorth by day in their sight: and thou shalt passe from thy place to another place in their sight, if it be possible that they may consider it: for they are a rebellious house.
(Therefore thou/you son of man, prepare thy/your stuff to go into captiuitie, and go forth by day in their sight: and thou/you shalt pass from thy/your place to another place in their sight, if it be possible that they may consider it: for they are a rebellious house. )
Cvdl Therfore (O thou sonne of man) make thy gere redy to flit, and go forth by fayre daye light, yt they maye se. Yee eue in their sight shalt thou go from thy place to another place: yf peraduenture they wil considre, yt they be an vnobedient housholde.
(Therefore (O thou/you son of man) make thy/your gere redy to flit, and go forth by fair day light, it they may see. Ye/You_all eue in their sight shalt thou/you go from thy/your place to another place: if peradventure/perhaps they will considre, it they be an unobedient household.)
Wycl Therfor thou, sone of man, make to thee vessels of passing ouer, and thou schalt passe ouer bi dai bifor hem; forsothe thou schalt passe ouer fro thi place to another place, in the siyt of hem, if perauenture thei biholden, for it is an hous terrynge to wraththe.
(Therefore thou/you, son of man, make to thee/you vessels of passing over, and thou/you shalt pass over by day before hem; forsothe thou/you shalt pass over from thy/your place to another place, in the sight of them, if peradventure/perhaps they biholden, for it is an house terrynge to wraththe.)
Luth Darum, du Menschenkind, nimm dein Wandergerät und zeuch am lichten Tage davon vor ihren Augen. Von deinem Ort sollst du ziehen an einen andern Ort vor ihren Augen, ob sie vielleicht merken wollten, daß sie ein ungehorsam Haus sind.
(Therefore, you Menschenkind, nimm your Wandergerät and zeuch in/at/on_the lighten days davon before/in_front_of your Augen. Von your place should you ziehen at a change place before/in_front_of your Augen, ob they/she/them vielleicht merken wantedn, that they/she/them a ungehorsam house sind.)
ClVg Tu ergo, fili hominis, fac tibi vasa transmigrationis, et transmigrabis per diem coram eis. Transmigrabis autem de loco tuo ad locum alterum in conspectu eorum, si forte aspiciant, quia domus exasperans est:
(Tu therefore, son of_man, fac to_you vasa transmigrationis, and transmigrabis through diem before eis. Transmigrabis however about instead tuo to place the_other in in_sight their, when/but_if forte aspiciant, because home exasperans it_is: )
Yahweh is telling Ezekiel to act out another parable.
(Occurrence 0) Therefore as for you
(Some words not found in UHB: and=you(ms) son_of humankind make/work/create/deal to/for=yourself(m) vessels_of exile and,go_into_exile by_day in,sight,their and,go_into_exile from,place,your to/towards place next/another in,sight,their perhaps understand that/for/because/then/when house_of rebellious they(emph) )
Alternate translation: “So then, this is what I say to you”
(Occurrence 0) in their sight
(Some words not found in UHB: and=you(ms) son_of humankind make/work/create/deal to/for=yourself(m) vessels_of exile and,go_into_exile by_day in,sight,their and,go_into_exile from,place,your to/towards place next/another in,sight,their perhaps understand that/for/because/then/when house_of rebellious they(emph) )
Alternate translation: “as they watch”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Perhaps they will begin to see
(Some words not found in UHB: and=you(ms) son_of humankind make/work/create/deal to/for=yourself(m) vessels_of exile and,go_into_exile by_day in,sight,their and,go_into_exile from,place,your to/towards place next/another in,sight,their perhaps understand that/for/because/then/when house_of rebellious they(emph) )
People being able to understand Yahweh’s message and what he is doing is spoken of as if the people were able physically to see.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) a rebellious house
(Some words not found in UHB: and=you(ms) son_of humankind make/work/create/deal to/for=yourself(m) vessels_of exile and,go_into_exile by_day in,sight,their and,go_into_exile from,place,your to/towards place next/another in,sight,their perhaps understand that/for/because/then/when house_of rebellious they(emph) )
The word “house” is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in Ezekiel 2:5. Alternate translation: “a rebellious people”