Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 32 V1 V3 V5 V7 V9 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If they_will_see the_men the_came_up from_Miʦrayim/(Egypt) from_years_old of_twenty year[s] and_more DOM the_soil which I_swore to_ʼAⱱrāhām to_Yiʦḩāq/(Isaac) and_to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) if/because not they_have_filled followed_me.
UHB אִם־יִרְא֨וּ הָאֲנָשִׁ֜ים הָעֹלִ֣ים מִמִּצְרַ֗יִם מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה אֵ֚ת הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֛עְתִּי לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק וּֽלְיַעֲקֹ֑ב כִּ֥י לֹא־מִלְא֖וּ אַחֲרָֽי׃ ‡
(ʼim-yirʼū hāʼₐnāshim hāˊolim mimmiʦrayim miben ˊesrim shānāh vāmaˊlāh ʼēt hāʼₐdāmāh ʼₐsher nishbaˊtī ləʼaⱱrāhām ləyiʦḩāq ūləyaˊₐqoⱱ kiy loʼ-milʼū ʼaḩₐrāy.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX εἰ ὄψονται οἱ ἄνθρωποι οὗτοι οἱ ἀναβάντες ἐξ Αἰγύπτου ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, οἱ ἐπιστάμενοι τὸ ἀγαθὸν καὶ τὸ κακὸν, τὴν γῆν ἣν ὤμοσα τῷ Ἁβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ, οὐ γὰρ συνεπηκολούθησαν ὀπίσω μου·
(ei opsontai hoi anthrōpoi houtoi hoi anabantes ex Aiguptou apo eikosaetous kai epanō, hoi epistamenoi to agathon kai to kakon, taʸn gaʸn haʸn ōmosa tōi Habraʼam kai Isaʼak kai Yakōb, ou gar sunepaʸkolouthaʸsan opisō mou; )
BrTr Surely these men who came up out of Egypt from twenty years old and upward, who know good and evil, shall not see the land which I sware to give to Abraam and Isaac and Jacob, for they have not closely followed after me:
ULT ‘If the men who went up from Egypt, from a son of 20 years and upward, will see the ground which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob! For they are not fully after me,
UST ‘From all the people who came out of Egypt, the only ones who are at least twenty years old who will see the land that I promised to give to Abraham, Isaac, and Jacob, are Jephunneh’s son Caleb and Nun’s son Joshua, because they trusted me completely. None of the other people who came out of Egypt will even see that land, because they have not completely believed in my power.’
BSB ‘Because they did not follow Me wholeheartedly, not one of the men twenty years of age or older who came out of Egypt will see the land that I swore to give Abraham, Isaac, and Jacob—
OEB No OEB NUM book available
WEBBE ‘Surely none of the men who came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob; because they have not wholly followed me,
WMBB (Same as above)
NET ‘Because they have not followed me wholeheartedly, not one of the men twenty years old and upward who came from Egypt will see the land that I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob,
LSV They do not see—the men who are coming up out of Egypt from a son of twenty years and upward—the ground which I have sworn to Abraham, to Isaac, and to Jacob, for they have not been fully after Me,
FBV ‘Not a single one of those I saved from Egypt who is twenty years old or older will ever see the land I promised with an oath to give to Abraham, Isaac, and Jacob, because they were not completely committed to me—
T4T ‘From all the people who came out of Egypt, the only ones who are at least 20 years old who will see the land that I promised to give to Abraham, Isaac, and Jacob, are Jephunneh’s son Caleb and Nun’s son Joshua, because they trusted me completely. None of the other people who came out of Egypt will even see that land, because they have not completely believed in my power.’
LEB ‘The men who went up from Egypt, from those twenty years old[fn] and above, will not see the land that I swore with an oath to Abraham, Isaac, and Jacob because they have not wholly followed me,
32:11 Literally “a son of twenty years”
BBE Truly, not one of the men of twenty years old and over who came out of Egypt will see the land which I gave by oath to Abraham, Isaac, and Jacob; because they have not been true to me with all their heart;
Moff No Moff NUM book available
JPS Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I swore unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly followed Me;
ASV Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly followed me:
DRA If these men, that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land, which I promised with an oath to Abraham, Isaac, and Jacob: because they would not follow me,
YLT They do not see — the men who are coming up out of Egypt from a son of twenty years and upward — the ground which I have sworn to Abraham, to Isaac, and to Jacob, for they have not been fully after Me;
Drby If the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land that I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob! for they have not wholly followed me;
RV Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly followed me:
Wbstr Surely none of the men that came up from Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob; because they have not wholly followed me:
KJB-1769 Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly followed me:[fn]
(Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly followd me: )
32.11 wholly…: Heb. fulfilled after me
KJB-1611 [fn][fn]Surely none of the men that came vp out of Egypt, from twentie yeeres old and vpward, shall see the lande which I sware vnto Abraham, vnto Isaac, and vnto Iacob, because they haue not wholly followed me:
(Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Yacob, because they have not wholly followd me:)
Bshps None of the men that came out of Egypt, fro twentie yeres olde & aboue, shall see the lande which I sware vnto Abraham, Isaac, and Iacob, because they haue not wholly folowed me:
(None of the men that came out of Egypt, from twenty years old and above, shall see the land which I sware unto Abraham, Isaac, and Yacob, because they have not wholly followd me:)
Gnva None of the men that came out of Egypt from twentie yeere olde and aboue, shall see the land for the which I sware vnto Abraham, to Izhak, and to Iaakob, because they haue not wholly followed me:
(None of the men that came out of Egypt from twenty year old and above, shall see the land for the which I sware unto Abraham, to Izhak, and to Yacob, because they have not wholly followd me: )
Cvdl These men yt are come out of Egipte, from twetye yeare olde & aboue, shall not se the lande which I sware vnto Abraham, Isaac and Iacob, because they haue not wholy folowed me:
(These men it are come out of Egypt, from twetye year old and above, shall not see the land which I sware unto Abraham, Isaac and Yacob, because they have not wholy followd me:)
Wyc seiynge, Thes men that stieden fro Egipt, fro twenti yeer and aboue, schulen not se the lond which Y bihiyte vndur an ooth to Abraham, Isaac, and Jacob, and nolden sue me,
(seiynge, Thes men that stieden from Egypt, from twenty year and above, should not see the land which I bihiyte under an oath to Abraham, Isaac, and Yacob, and nolden sue me,)
Luth Diese Leute, die aus Ägypten gezogen sind, von zwanzig Jahren und drüber, sollen ja das Land nicht sehen, das ich Abraham, Isaak und Jakob geschworen habe, darum daß sie mir nicht treulich nachgefolget haben;
(This/These Leute, the out_of Egypt gezogen are, from twenty yearsn and drüber, sollen ja the Land not see, the I Abraham, Isaak and Yakob geschworen have, therefore that they/she/them to_me not treulich nachgefolget have;)
ClVg Si videbunt homines isti, qui ascenderunt ex Ægypto a viginti annis et supra, terram, quam sub juramento pollicitus sum Abraham, Isaac, et Jacob: et noluerunt sequi me,
(When/But_if videbunt homines isti, who ascenderunt from Ægypto from twenty annis and supra, the_earth/land, how under yuramento pollicitus I_am Abraham, Isaac, and Yacob: and noluerunt sequi me, )
32:6-15 Moses assumed that Reuben and Gad wanted to stay east of the Jordan River to avoid the dangers that awaited the other tribes in Canaan (cp. chs 13–14).
(Occurrence 0) none of the men
(Some words not found in UHB: if see the,men the,came_up from=Miʦrayim/(Egypt) from,years_old twenty year and,more, DOM the=soil which/who swore to,Abraham to,Isaac and,to,Jacob that/for/because/then/when not wholly followed,me )
This phrase refers to both men and women. Alternate translation: “none of the people”
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) twenty years old and up
(Some words not found in UHB: if see the,men the,came_up from=Miʦrayim/(Egypt) from,years_old twenty year and,more, DOM the=soil which/who swore to,Abraham to,Isaac and,to,Jacob that/for/because/then/when not wholly followed,me )
Alternate translation: “20 years old or older”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) completely followed me
(Some words not found in UHB: if see the,men the,came_up from=Miʦrayim/(Egypt) from,years_old twenty year and,more, DOM the=soil which/who swore to,Abraham to,Isaac and,to,Jacob that/for/because/then/when not wholly followed,me )
Being devoted to Yahweh and obeying him are spoken of as if they were following Yahweh. Alternate translation: “completely obeyed me” or “been completely devoted to me”