Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 49 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel PSA 49:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 49:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] humankind in/on/at/with_pomp and_not he_understands he_is_like like_the_beasts [which]_they_are_destroyed.


49:21 Note: KJB: Ps.49.20

UHB21 אָדָ֣ם בִּ֭⁠יקָר וְ⁠לֹ֣א יָבִ֑ין נִמְשַׁ֖ל כַּ⁠בְּהֵמ֣וֹת נִדְמֽוּ׃
   (21 ʼādām bi⁠yqār və⁠loʼ yāⱱin nimshal ka⁠bəhēmōt nidmū.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTOne who has wealth but no understanding
 ⇔ is like the beasts, which perish.

USTEven if someone is great, that cannot prevent him from dying;
 ⇔ he will die, the same as the animals do.


BSBA man who has riches without understanding
 ⇔ is like the beasts that perish.

OEBThe wealthy are without understanding,
 ⇔ they perish like dumb animals.

WEBBEA man who has riches without understanding,
 ⇔ is like the animals that perish.

WMBB (Same as above)

NETWealthy people do not understand;
 ⇔ they are like animals that perish.

LSVMan in honor, who does not understand,
Has been like the beasts, they have been cut off!

FBVHuman beings, for all their fame, don't understand, and they die, just like the animals.

T4T  ⇔ Even if someone is great, that cannot prevent him from dying;
 ⇔ he will die, the same as animals do.

LEB• its pomp, but does not understand, is like the beasts that perish.

BBEMan, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.

MoffFor all the splendour that they cherish,
 ⇔ men pass, even as the beasts that perish.

JPS(49-21) Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish.

ASVMan that is in honor, and understandeth not,
 ⇔ Is like the beasts that perish.

DRASitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother’s son:

YLTMan in honour, who understandest not, Hath been like the beasts, they have been cut off!

DrbyMan that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.

RVMan that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.

WbstrMan that is in honor, and understandeth not, is like the beasts that perish.

KJB-1769Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.

KJB-1611Man that is in honour and vnderstandeth not, is like the beasts that perish.
   (Man that is in honour and understandth not, is like the beasts that perish.)

BshpsA man is in an honourable state, but he wyll not vnderstande it: he is lyke herein vnto bruite beastes that perishe.
   (A man is in an honourable state, but he will not understand it: he is like herein unto bruite beasts/animals that perish.)

GnvaMan is in honour, and vnderstandeth not: he is like to beasts that perish.
   (Man is in honour, and understandth not: he is like to beasts that perish. )

CvdlWhen a man is in honoure and hath no vnderstodinge, he is compared vnto the brute beastes, and becommeth like vnto them.
   (When a man is in honoure and hath/has no understanding, he is compared unto the brute beasts/animals, and becommeth like unto them.)

WycThou sittynge spakist ayens thi brother, and thou settidist sclaundir ayens the sone of thi modir;
   (Thou sitting spakist against thy/your brother, and thou/you settidist sclaundir against the son of thy/your modir;)

LuthSo fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
   (So fahren they/she/them your Vätern after and see the light nevermore.)

ClVgSedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum.[fn]
   (Sedens adversus brother your loquebaris, and adversus son matris tuæ ponebas scandalum. )


49.20 Sedens. Ibid. Quod transiens vel stans facit, non cum voluntate facit. Fratrem. Ibid. Omnem hominem. Et adversus filium matris, Ecclesiæ, cui charitate jungimur. Ponebas scandalum, hæreses vel alia quibus innocens capiatur. Loquebaris adversus. AUG. Dum detrahit qui doctus videtur, etc., usque ad validioris doctrinæ cibo. Tui similis. CASS. Consentiendo malis. Statuam contra tuam. AUG. Quod post dorsum posuisti, ante faciem ponam.


49.20 Sedens. Ibid. That transiens or stans facit, not/no when/with voluntate facit. Fratrem. Ibid. Omnem hominem. And adversus son matris, Ecclesiæ, cui charitate yungimur. Ponebas scandalum, hæreses or other to_whom innocens capiatur. Loquebaris adversus. AUG. Dum detrahit who doctus videtur, etc., until to validioris doctrinæ cibo. Tui similis. CASS. Consentiendo malis. Statuam on_the_contrary tuam. AUG. That after dorsum posuisti, before face ponam.

BrTrThou didst sit and speak against thy brother, and didst scandalise thy mother's son.

BrLXXΚαθήμενος κατὰ τοῦ ἀδελφοῦ σου κατελάλεις, καὶ κατὰ τοῦ υἱοῦ τῆς μητρός σου ἐτίθεις σκάνδαλον.
   (Kathaʸmenos kata tou adelfou sou katelaleis, kai kata tou huiou taʸs maʸtros sou etitheis skandalon. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 49 In this wisdom psalm, a wise teacher warns against enemies, whom he portrays as living a rich lifestyle and caring only for themselves (49:5-9). They cannot keep anyone alive, least of all themselves, even in their memories (49:10-12). Like fattened animals, they are led to slaughter (49:14-20).

BI Psa 49:20 ©