Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 40 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] how_blessed the_man who he_has_made YHWH trust_of_his and_not he_has_turned to proud_people and_go_astray_after_of falsehood.
40:5 Note: KJB: Ps.40.4
UHB 5 אַ֥שְֽׁרֵי הַגֶּ֗בֶר אֲשֶׁר־שָׂ֣ם יְ֭הֹוָה מִבְטַח֑וֹ וְֽלֹא־פָנָ֥ה אֶל־רְ֝הָבִ֗ים וְשָׂטֵ֥י כָזָֽב׃ ‡
(5 ʼashrēy haggeⱱer ʼₐsher-sām yəhovāh miⱱţaḩō vəloʼ-fānāh ʼel-rəhāⱱim vəsāţēy kāzāⱱ.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κύριος βοηθήσαι αὐτῷ ἐπὶ κλίνης ὀδύνης αὐτοῦ, ὅλην τὴν κοίτην αὐτοῦ ἔστρεψας ἐν τῇ ἀῤῥωστίᾳ αὐτοῦ.
(Kurios boaʸthaʸsai autōi epi klinaʸs odunaʸs autou, holaʸn taʸn koitaʸn autou estrepsas en taʸ aɽɽōstia autou. )
BrTr May the Lord help him upon the bed of his pain; thou hast made all his bed in his sickness.
ULT Blessed is the man who makes Yahweh his trust
⇔ and does not honor the proud or those who turn away from him to lies.
UST How fortunate are those who trust Yahweh to protect them,
⇔ those who do not trust in idols
⇔ or join with those who worship those false gods.
BSB ⇔ Blessed is the man
⇔ who has made the LORD his trust,
⇔ who has not turned to the proud,
⇔ nor to those who lapse into falsehood.[fn]
40:4 Or who turn aside to false gods or who run after lies
OEB ⇔ Happy the person who has put
⇔ in the Lord their trust,
⇔ not looking to false gods
⇔ or turning to idols.
WEBBE Blessed is the man who makes the LORD his trust,
⇔ and doesn’t respect the proud, nor such as turn away to lies.
WMBB (Same as above)
NET How blessed is the one who trusts in the Lord
⇔ and does not seek help from the proud or from liars!
LSV O the blessedness of the man
Who has made YHWH his trust,
And has not turned to the proud,
And those turning aside to lies.
FBV Happy are those who trust in the Lord, who do not look for help from the arrogant or from those who worship idols.[fn]
40:4 It is unclear from the text whether people or false gods are being described here.
T4T ⇔ Yahweh is pleased with those who trust him,
⇔ those who do not trust in idols
⇔ or join with those who worship those false gods.
LEB • Blessed is the man who makes Yahweh his trust and does not turn to the proud and to those who fall away to a lie.[fn]
40:? Or “false god”
BBE Happy is the man who has faith in the Lord, and does not give honour to the men of pride or to those who are turned away to deceit.
Moff ⇔ Happy the man who trusts in the Eternal,
⇔ who pays no heed to loud and false apostates!
JPS (40-5) Happy is the man that hath made the LORD his trust, and hath not turned unto the arrogant, nor unto such as fall away treacherously.
ASV Blessed is the man that maketh Jehovah his trust,
⇔ And respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
DRA The Lord help him on his bed of sorrow: thou hast turned all his couch in his sickness.
YLT O the happiness of the man Who hath made Jehovah his trust, And hath not turned unto the proud, And those turning aside to lies.
Drby Blessed is the man that hath made Jehovah his confidence, and turneth not to the proud, and to such as turn aside to lies.
RV Blessed is the man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
Wbstr Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
KJB-1769 Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
KJB-1611 Blessed is that man that maketh the LORD his truste: and respecteth not the proud, nor such as turne aside to lies.
(Blessed is that man that maketh the LORD his truste: and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.)
Bshps Many shall see it, and feare: and shall put their trust in God.
Gnva Blessed is the man that maketh the Lord his trust, and regardeth not the proude, nor such as turne aside to lyes.
(Blessed is the man that maketh the Lord his trust, and regardeth not the proud, nor such as turn aside to lyes. )
Cvdl Blessed is the man that setteth his hope in the LORDE, and turneth not vnto the proude, & to soch as go aboute with lies.
(Blessed is the man that setteth his hope in the LORD, and turneth not unto the proud, and to such as go about with lies.)
Wycl The Lord bere help to hym on the bed of his sorewe; thou hast ofte turned al his bed stre in his sijknesse.
(The Lord bear help to him on the bed of his sorewe; thou/you hast ofte turned all his bed stre in his sijknesse.)
Luth und hat mir ein neu Lied in meinen Mund gegeben, zu loben unsern GOtt. Das werden viele sehen und den HErr’s fürchten und auf ihn hoffen.
(and has to_me a neu Lied in my Mund given, to loben unsern God. The become viele see and the LORD’s fear and on/in/to him/it hoffen.)
ClVg Dominus opem ferat illi super lectum doloris ejus; universum stratum ejus versasti in infirmitate ejus.[fn]
(Master opem ferat illi over lectum doloris his; universum stratum his versasti in infirmitate his. )
40.4 Dominus opem. CASS. Ne putes beatum requiem hic habere: dolores ei mitigat, et precatur ne hominis infirmitas duris superetur; quasi, lectus quietis sunt hæc bona temporalia: sed Deus facit hæc doloribus plena, ne in eis spes habeatur. Lectum. AUG. Universum enim stratum, id est, mundanam felicitatem provide convertit Deus in angustias. CASS. Hic trepidus ipse misericordiam petit: quia qui se peccasse sciebat, his jure tradi timebat: sed ne famuli Dei his afflicti videantur a Deo deserti, cum ipse Deus pertulit talia; unde dicit: Inimici mei dixerunt. Vel, lectus doloris. AUG. Caro, in qua peccatum, etc., usque ad quando Adam infirmatus est prævaricando. Opem AUG., HIER. In infirmitate carnis, quæ gravat animam. Stratum. AUG. Est aliquod terrenum quod infirmus, etc., usque ad pro domo æternæ habitationis.
40.4 Master opem. CASS. Ne putes beatum requiem this habere: dolores to_him mitigat, and precatur not of_man infirmitas duris superetur; quasi, lectus quietis are these_things good temporalia: but God facit these_things doloribus plena, not in to_them spes habeatur. Lectum. AUG. Universum because stratum, id it_is, mundanam felicitatem provide convertit God in angustias. CASS. Hic trepidus exactly_that/himself mercy petit: because who se peccasse sciebat, his yure tradi timebat: but not famuli of_God his afflicti videantur from Deo deserti, when/with exactly_that/himself God pertook talia; whence he_says: Inimici my/mine dixerunt. Vel, lectus doloris. AUG. Caro, in which peccatum, etc., until to when Adam infirmatus it_is prævaricando. Opem AUG., HIER. In infirmitate carnis, which gravat animam. Stratum. AUG. Est alithat terrenum that infirmus, etc., until to for at_home æternæ habitationis.
Ps 40 This psalm includes a thanksgiving song (40:1-10) followed by a lament (40:11-17). The thanksgiving song includes the reason for the thanksgiving (40:1-5), an affirmation of commitment (40:6-8), and a public testimony of God’s character (40:7-10). The lament concerns the psalmist’s troubles because of his sins (40:11-12) and is followed by two prayers for vindication (40:13-15, 17).
Blessed is the man who makes Yahweh his trust
(Some words not found in UHB: and=he/it_gave in/on/at/with,mouth_of,my song new song_of_praise to,God_of,our see many and,fear and,trust in/on/at/with,LORD )
Alternate translation: “Blessed is the man who trusts in Yahweh” or “Those who trust in Yahweh are blessed”
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
the proud
(Some words not found in UHB: and=he/it_gave in/on/at/with,mouth_of,my song new song_of_praise to,God_of,our see many and,fear and,trust in/on/at/with,LORD )
This refers to the people who are proud. Alternate translation: “proud people”
to lies
(Some words not found in UHB: and=he/it_gave in/on/at/with,mouth_of,my song new song_of_praise to,God_of,our see many and,fear and,trust in/on/at/with,LORD )
The Hebrew word is unclear. This could mean: (1) “lies” or (2) “false gods.”