Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 40 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] how_blessed the_man who he_has_made YHWH trust_his and_not he_has_turned to proud_people and_go_astray_after of_falsehood.
40:5 Note: KJB: Ps.40.4
UHB 5 אַ֥שְֽׁרֵי הַגֶּ֗בֶר אֲשֶׁר־שָׂ֣ם יְ֭הֹוָה מִבְטַח֑וֹ וְֽלֹא־פָנָ֥ה אֶל־רְ֝הָבִ֗ים וְשָׂטֵ֥י כָזָֽב׃ ‡
(5 ʼashrēy haggeⱱer ʼₐsher-sām yəhovāh miⱱţaḩō vəloʼ-fānāh ʼel-rəhāⱱim vəsāţēy kāzāⱱ.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κύριος βοηθήσαι αὐτῷ ἐπὶ κλίνης ὀδύνης αὐτοῦ, ὅλην τὴν κοίτην αὐτοῦ ἔστρεψας ἐν τῇ ἀῤῥωστίᾳ αὐτοῦ.
(Kurios boaʸthaʸsai autōi epi klinaʸs odunaʸs autou, holaʸn taʸn koitaʸn autou estrepsas en taʸ aɽɽōstia autou. )
BrTr May the Lord help him upon the bed of his pain; thou hast made all his bed in his sickness.
ULT Blessed is the man who makes Yahweh his trust
⇔ and does not honor the proud or those who turn away from him to lies.
UST How fortunate are those who trust Yahweh to protect them,
⇔ those who do not trust in idols
⇔ or join with those who worship those false gods.
BSB ⇔ Blessed is the man
⇔ who has made the LORD his trust,
⇔ who has not turned to the proud,
⇔ nor to those who lapse into falsehood.[fn]
40:4 Or who turn aside to false gods or who run after lies
OEB ⇔ Happy the person who has put
⇔ in the Lord their trust,
⇔ not looking to false gods
⇔ or turning to idols.
WEBBE Blessed is the man who makes the LORD his trust,
⇔ and doesn’t respect the proud, nor such as turn away to lies.
WMBB (Same as above)
NET How blessed is the one who trusts in the Lord
⇔ and does not seek help from the proud or from liars!
LSV O the blessedness of the man
Who has made YHWH his trust,
And has not turned to the proud,
And those turning aside to lies.
FBV Happy are those who trust in the Lord, who do not look for help from the arrogant or from those who worship idols.[fn]
40:4 It is unclear from the text whether people or false gods are being described here.
T4T ⇔ Yahweh is pleased with those who trust him,
⇔ those who do not trust in idols
⇔ or join with those who worship those false gods.
LEB • is the man who makes Yahweh his trust and does not turn to the proud and to those who fall away to a lie.[fn]
40:? Or “false god”
BBE Happy is the man who has faith in the Lord, and does not give honour to the men of pride or to those who are turned away to deceit.
Moff ⇔ Happy the man who trusts in the Eternal,
⇔ who pays no heed to loud and false apostates!
JPS (40-5) Happy is the man that hath made the LORD his trust, and hath not turned unto the arrogant, nor unto such as fall away treacherously.
ASV Blessed is the man that maketh Jehovah his trust,
⇔ And respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
DRA The Lord help him on his bed of sorrow: thou hast turned all his couch in his sickness.
YLT O the happiness of the man Who hath made Jehovah his trust, And hath not turned unto the proud, And those turning aside to lies.
Drby Blessed is the man that hath made Jehovah his confidence, and turneth not to the proud, and to such as turn aside to lies.
RV Blessed is the man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
Wbstr Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
KJB-1769 Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
KJB-1611 Blessed is that man that maketh the LORD his truste: and respecteth not the proud, nor such as turne aside to lies.
(Blessed is that man that maketh the LORD his truste: and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.)
Bshps Many shall see it, and feare: and shall put their trust in God.
Gnva Blessed is the man that maketh the Lord his trust, and regardeth not the proude, nor such as turne aside to lyes.
(Blessed is the man that maketh the Lord his trust, and regardeth not the proud, nor such as turn aside to lyes. )
Cvdl Blessed is the man that setteth his hope in the LORDE, and turneth not vnto the proude, & to soch as go aboute with lies.
(Blessed is the man that setteth his hope in the LORD, and turneth not unto the proud, and to such as go about with lies.)
Wycl The Lord bere help to hym on the bed of his sorewe; thou hast ofte turned al his bed stre in his sijknesse.
(The Lord bear help to him on the bed of his sorewe; thou/you hast ofte turned all his bed stre in his sijknesse.)
Luth und hat mir ein neu Lied in meinen Mund gegeben, zu loben unsern GOtt. Das werden viele sehen und den HErr’s fürchten und auf ihn hoffen.
(and has to_me a neu Lied in my Mund given, to loben unsern God. The become viele see and the LORD’s fürchten and on him/it hoffen.)
ClVg Dominus opem ferat illi super lectum doloris ejus; universum stratum ejus versasti in infirmitate ejus.[fn]
(Master opem ferat illi over lectum doloris his; universum stratum his versasti in infirmitate his. )
40.4 Dominus opem. CASS. Ne putes beatum requiem hic habere: dolores ei mitigat, et precatur ne hominis infirmitas duris superetur; quasi, lectus quietis sunt hæc bona temporalia: sed Deus facit hæc doloribus plena, ne in eis spes habeatur. Lectum. AUG. Universum enim stratum, id est, mundanam felicitatem provide convertit Deus in angustias. CASS. Hic trepidus ipse misericordiam petit: quia qui se peccasse sciebat, his jure tradi timebat: sed ne famuli Dei his afflicti videantur a Deo deserti, cum ipse Deus pertulit talia; unde dicit: Inimici mei dixerunt. Vel, lectus doloris. AUG. Caro, in qua peccatum, etc., usque ad quando Adam infirmatus est prævaricando. Opem AUG., HIER. In infirmitate carnis, quæ gravat animam. Stratum. AUG. Est aliquod terrenum quod infirmus, etc., usque ad pro domo æternæ habitationis.
40.4 Master opem. CASS. Ne putes beatum requiem this habere: dolores to_him mitigat, and precatur not of_man infirmitas duris superetur; quasi, lectus quietis are these_things good temporalia: but God facit these_things doloribus plena, not in to_them spes habeatur. Lectum. AUG. Universum because stratum, id it_is, mundanam felicitatem provide convertit God in angustias. CASS. Hic trepidus exactly_that/himself misericordiam petit: because who se peccasse sciebat, his yure tradi timebat: but not famuli of_God his afflicti videantur from Deo deserti, when/with exactly_that/himself God pertook talia; whence he_says: Inimici my/mine dixerunt. Vel, lectus doloris. AUG. Caro, in which peccatum, etc., until to when Adam infirmatus it_is prævaricando. Opem AUG., HIER. In infirmitate carnis, which gravat animam. Stratum. AUG. Est alithat terrenum that infirmus, etc., until to for at_home æternæ habitationis.
Ps 40 This psalm includes a thanksgiving song (40:1-10) followed by a lament (40:11-17). The thanksgiving song includes the reason for the thanksgiving (40:1-5), an affirmation of commitment (40:6-8), and a public testimony of God’s character (40:7-10). The lament concerns the psalmist’s troubles because of his sins (40:11-12) and is followed by two prayers for vindication (40:13-15, 17).
Blessed is the man who makes Yahweh his trust
(Some words not found in UHB: and=he/it_gave in/on/at/with,mouth,my song new song_of_praise to,God,our see many and,fear and,trust in/on/at/with,LORD )
Alternate translation: “Blessed is the man who trusts in Yahweh” or “Those who trust in Yahweh are blessed”
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
the proud
(Some words not found in UHB: and=he/it_gave in/on/at/with,mouth,my song new song_of_praise to,God,our see many and,fear and,trust in/on/at/with,LORD )
This refers to the people who are proud. Alternate translation: “proud people”
to lies
(Some words not found in UHB: and=he/it_gave in/on/at/with,mouth,my song new song_of_praise to,God,our see many and,fear and,trust in/on/at/with,LORD )
The Hebrew word is unclear. This could mean: (1) “lies” or (2) “false gods.”