Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #136628

יֶשׁ1 Sam 21

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (29) of identical word form יֶשׁ (Morphology=Tm PoS=demonstrative_particle) in the Hebrew originals

The word form ‘יֶשׁ’ (Morphology=Tm PoS=demonstrative_particle) has 10 different glosses: ‘(there)_[it_is]’, ‘[is]_there’, ‘[that]_there_[belonged]’, ‘there_[are]’, ‘there_[be]’, ‘there_[belonged]’, ‘there_[belongs]’, ‘there_[is]’, ‘there_[was]’, ‘there_[will_be]’.

GEN 31:29 contextual word gloss=‘there_[is]’ word gloss=‘it_is’ OSHB GEN 31:29 word 1

OET-LV: 29There_is to_the_power_of my_hand_of_of for_doing with_you(pl) harm and_the_god_of your_father_of_of last_night he_said to_me to_say take_heed to/for_yourself(m) from_speaking with Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) from_good unto bad.   (GEN_31:29)

OET-RV: 29I have the right and the ability to punish you, but last night your father’s god told me, ‘Be careful not to speak either good or bad to Yacob.’ (GEN 31:29)

GEN 33:9 contextual word gloss=‘there_[belongs]’ word gloss=‘there_is’ OSHB GEN 33:9 word 3

OET-LV: 9And_ ˊĒsāv _he/it_said there_belongs to_me much my_brother/kindred let_it_belong to/for_yourself(m) that_which to/for_you(fs).   (GEN_33:9)

OET-RV: 9“I’ve got plenty, my brother,” said Esaw. “Keep what belongs to you.” (GEN 33:9)

GEN 33:11 contextual word gloss=‘there_[belongs]’ word gloss=‘there_is’ OSHB GEN 33:11 word 12

OET-LV: 11Take please DOM blessing_of_my which it_was_brought to/for_you(fs) if/because he_has_shown_favour_to_me god and_because/when there_belongs to_me everything and_he_urged in/on/over_him/it and_he_took_it.   (GEN_33:11)

OET-RV: 11Please take my gifts that were brought to you, because God has been gracious to me and I have way more than I need.”
¶ And he urged him, so Esaw took it (GEN 33:11)

GEN 39:4 contextual word gloss=‘[that]_there_[belonged]’ word gloss=‘that_is’ OSHB GEN 39:4 word 11

OET-LV: 4And_ Yōşēf _he_found favour in_his_of_eyes and_he_served DOM_him/it and_he_appointed_him over household_of_his and_all that_there_belonged to_him/it he_gave in_his/its_hand.   (GEN_39:4)

OET-RV: 4so Yosef earned his favour as he served him. Then Potifar put him in charge of his entire household and everything that he owned. (GEN 39:4)

GEN 39:5 contextual word gloss=‘there_[belonged]’ word gloss=‘he_is’ OSHB GEN 39:5 word 9

OET-LV: 5And_he/it_was from_then he_appointed DOM_him/it in_his_of_household and_over all_of that there_belonged to_him/it and_ YHWH _he/it_blessed DOM the_household_of the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) on_account_of Yōşēf and_he/it_was the_blessing_of YHWH in_all that there_belonged to_him/it in_house and_in_field.   (GEN_39:5)

OET-RV: 5From that time onwards, Yahweh blessed that Egyptian household because of Yosef, and Yahweh’s blessing even extended from everything in the home all the way out to the countryside. (GEN 39:5)

GEN 39:5 contextual word gloss=‘there_[belonged]’ word gloss=‘he_is’ OSHB GEN 39:5 word 23

OET-LV: 5And_he/it_was from_then he_appointed DOM_him/it in_his_of_household and_over all_of that there_belonged to_him/it and_ YHWH _he/it_blessed DOM the_household_of the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) on_account_of Yōşēf and_he/it_was the_blessing_of YHWH in_all that there_belonged to_him/it in_house and_in_field.   (GEN_39:5)

OET-RV: 5From that time onwards, Yahweh blessed that Egyptian household because of Yosef, and Yahweh’s blessing even extended from everything in the home all the way out to the countryside. (GEN 39:5)

GEN 39:8 contextual word gloss=‘there_[belongs]’ word gloss=‘he_is’ OSHB GEN 39:8 word 15

OET-LV: 8And_he_refused and_he/it_said to the_wife_of his_master(s)_of_of here my_master not he_knows with_me what is_in_house and_all/each/any/every that there_belongs to_him/it he_has_given in_my_of_hand.   (GEN_39:8)

OET-RV: 8But he refused and told her, “Listen, with me here, my master doesn’t have to think about what’s in the house and he’s put me in charge of everything. (GEN 39:8)

GEN 42:1 contextual word gloss=‘there_[was]’ word gloss=‘there_was’ OSHB GEN 42:1 word 4

OET-LV: 42And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_saw if/because_that there_was grain in_Miʦrayim and_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to_his_of_sons to/for_what are_you(pl)_looking_at_one_another.   (GEN_42:1)

OET-RV: 42Meanwhile (up in the Canaan region), Yacob heard that there was grain available in Egypt, so he said to his sons, “Why are you just standing there looking at each other? (GEN 42:1)

GEN 42:2 contextual word gloss=‘there_[is]’ word gloss=‘there_is’ OSHB GEN 42:2 word 5

OET-LV: 2And_he/it_said here I_have_heard if/because_that there_is grain in_Miʦrayim go_down to_there and_buy_grain to/for_us from_there so_that_we_may_live and_not we_will_die.   (GEN_42:2)

OET-RV: 2Listen, I’ve heard that they’re selling grain in Egypt. Go down there and buy some for us so that we won’t just starve to death here.” (GEN 42:2)

GEN 44:20 contextual word gloss=‘there_[is]’ word gloss=‘there_is’ OSHB GEN 44:20 word 4

OET-LV: 20And_we_said to my_master there_is to/for_us a_father old and_child/boy/young_man old_age(s) young and_his_of_brother he_died and_he_was_left he for_him/it_being_alone to_his_of_mother and_his_of_father he_loves_him.   (GEN_44:20)

OET-RV: 20And we answered to my master, ‘Yes, we have an elderly father and also the youngest son of his old age. But that son’s brother is dead, so he alone is left of his mother’s children, and his father loves him.’ (GEN 44:20)

NUM 22:29 contextual word gloss=‘there_[was]’ word gloss=‘had’ OSHB NUM 22:29 word 8

OET-LV: 29And_ Bilˊām _he/it_said to_donkey if/because you_have_dealt_wantonly with_me if there_was a_sword in_my_of_hand if/because now I_killed_you.   (NUM_22:29)

OET-RV: 29“Because you’ve been messing me around!” Bileam shouted. “If only I’d been carrying a sword, then I would have killed you!” (NUM 22:29)

JDG 19:19 contextual word gloss=‘there_[are]’ word gloss=‘there_is’ OSHB JDG 19:19 word 10

OET-LV: 19And_also straw as_well_as fodder there_are for_our_of_donkeys and_also food and_wine there_are to_me and_for_your_of_maidservant and_for_servant with your_servants there_is_not lack_of any_of thing.   (JDG_19:19)

OET-RV: 19We have our own food and straw for our donkeys, and enough food and wine for the three of us so we don’t need anything else. (JDG 19:19)

RUTH 1:12 contextual word gloss=‘there_[is]’ word gloss=‘there_was’ OSHB RUTH 1:12 word 10

OET-LV: 12Go_back my_daughters_of_Oh go if/because I_am_too_old for_belonging to_a_husband if/because I_said there_is to_me hope also I_belonged the_night to_a_husband and_also I_bore sons.   (RUT_1:12)

OET-RV: 12Go on back, my daughters, because I’m too old to remarry. Even if I did hope for that and got married tonight and had some sons, (RUT 1:12)

1 SAM 20:8 contextual word gloss=‘there_[is]’ word gloss=‘there_is’ OSHB 1 SAM 20:8 word 13

OET-LV: 8And_you_will_do covenant_loyalty towards servant_of_your if/because in_(the)_covenant_of YHWH you_have_brought DOM servant_of_your with_you and_if there_is in_me iniquity put_me_to_death you and_unto I_will_show_you(ms) to/for_what this will_you_bring_me.   (SA1_20:8)

OET-RV: 8If that’s the case, it’ll be up to you to do what’s right with your servant in terms of our agreement before Yahweh. If I’ve been disloyal to the king, kill me yourself—no need to drag me to him. (SA1 20:8)

2 SAM 9:1 contextual word gloss=‘[is]_there’ word gloss=‘is_there’ OSHB 2 SAM 9:1 word 4

OET-LV: 9and_ Dāvid _he/it_said if/because is_there still one_who he_is_left to_the_house_of Shāʼūl/(Saul) so_that_I_may_do with_him/it covenant_loyalty in_account_of Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)).   (SA2_9:1)

OET-RV: 9One day David asked, “Is there still anyone remaining from Sha’ul’s extended family because I’d like to show kindness to them for Yonatan’s sake?” (SA2 9:1)

2 SAM 14:32 contextual word gloss=‘there_[is]’ word gloss=‘there_is’ OSHB 2 SAM 14:32 word 29

OET-LV: 32And_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said to Yōʼāⱱ here I_sent to_you to_say come here so_that_I_may_send you to the_king to_say to/for_what have_I_come from_Gəshūr was_good to_me still I was_there and_now let_me_see the_face_of the_king and_if there_is in_me iniquity and_he_will_kill_me.   (SA2_14:32)

OET-RV: 32“Listen, I tried to contact you,” Abshalom replied. “I asked you to come here so that I could send you to the king to ask what the point was of bringing me here from Geshur if I can’t see himI might as well have stayed back there. So now, help me to get invited to see the king, and then if I’m considered guilty of a crime, then let him kill me.” (SA2 14:32)

1 KI 17:12 contextual word gloss=‘there_[is]’ word gloss=‘there_is’ OSHB 1 KI 17:12 word 6

OET-LV: 12And_she/it_said by_the_life of_YHWH god_of_your if there_is to_me food if/because (if) the_fullness_of a_palm_of flour in_jar and_a_little_of oil in_jug and_wow_I am_gathering two wood(s) and_I_will_go and_I_will_prepare_it to_me and_for_my_of_son and_we_will_eat_it and_we_will_die.   (KI1_17:12)

OET-RV: 12But she replied, “As your god Yahweh lives, I don’t have any bread at all—only a handful of flour in the jar, and a little bit of oil in the jug. See, I’m gathering a few bits of firewood so I can make a little bread for me and my son. After we’ve eaten that, then we’ll die.” (KI1 17:12)

1 KI 18:10 contextual word gloss=‘there_[is]’ word gloss=‘there_is’ OSHB 1 KI 18:10 word 5

OET-LV: 10by_the_life of_YHWH god_of_your if there_is a_nation and_a_kingdom where not he_has_sent my_master there to_seek_you and_they_said he_is_not and_he_made_swear DOM the_kingdom and_DOM the_nation if/because_that not it_has_found_you.   (KI1_18:10)

OET-RV: 10As your god Yahweh lives, my master sent people to every kingdom to try to find you, and if they said you weren’t there, then he made them promise under oath that it was true. (KI1 18:10)

2 KI 10:23 contextual word gloss=‘there_[be]’ word gloss=‘there_is’ OSHB 2 KI 10:23 word 14

OET-LV: 23And_ Yēhūʼ _he_went and_Jonadab the_son_of Rēkāⱱ the_house_of (the)_Baˊal and_he/it_said to_those_who_serve_of (of_the)_Baˊal search and_see lest there_be here with_you(pl) any_of_the_servants_of YHWH if/because (if) those_who_serve_of (of_the)_Baˊal them_alone.   (KI2_10:23)

OET-RV: 23Then Yehu and Rekav’s son Yonadab entered the temple of the Baal and instructed the servants of the Baal, “Make sure that it’s only the servants of Baal in here—we don’t want any servants of Yahweh.” (KI2 10:23)

1 CHR 29:3 contextual word gloss=‘there_[belongs]’ word gloss=‘there_is’ OSHB 1 CHR 29:3 word 5

OET-LV: 3And_again because_I_delight in_house_of my_god_of_of there_belongs to_me treasure gold and_silver I_give for_the_house_of my_god_of_of (to)_upwards from_all that_I_have_prepared for_the_house_of (the)_holiness.   (CH1_29:3)

OET-RV: 3What’s more, because I’m excited to have my god’s residence built, I’ve donated my own personal gold and silver on top of everything else that I’ve prepared for the sacred temple: (CH1 29:3)

2 CHR 25:8 contextual word gloss=‘there_[is]’ word gloss=‘there_is’ OSHB 2 CHR 25:8 word 13

OET-LV: 8If/because (if) go you act be_strong for_battle he_will_overthrow_you the_ʼElohīm to_(the)_face_of/in_front_of/before the_enemy if/because there_is strength in_god to_help and_to_overthrow.   (CH2_25:8)

OET-RV: 8Even if you go and fight courageously in battle, God will cause you to be defeated by the enemy, because God has the power to help and the power to overthrow.” (CH2 25:8)

JOB 6:6 contextual word gloss=‘[is]_there’ word gloss=‘is_there’ OSHB JOB 6:6 word 6

OET-LV: 6Is_it_eaten tasteless_food from_not_of salt or is_there taste in_the_slime_of purslane.   (JOB_6:6)

OET-RV: 6Do people eat tasteless food without adding salt,
 ⇔ ≈ or enjoy the taste of purslane leaves by itself? (JOB 6:6)

PSA 7:4 contextual word gloss=‘there_[is]’ word gloss=‘there_is’ OSHB PSA 7:4 word 7

OET-LV: 4 Oh_YHWH god_of_my if I_have_done this if there_is unrighteousness in_my_of_palms.   (PSA_7:4)

OET-RV: 4if I repaid my friend with evil instead of good,
 ⇔ ≈ or stole from my enemy for no good reason, (PSA 7:4)

PSA 135:17 contextual word gloss=‘there_[is]’ word gloss=‘there_is’ OSHB PSA 135:17 word 7

OET-LV: 17Ears to/for_them and_not they_give_ear also there_not there_is breath in_their_of_mouth.   (PSA_135:17)

OET-RV: 17≈ They have ears, but they can’t hear,
 ⇔ ≈ and there’s no breath in their mouths. (PSA 135:17)

ECC 8:14 contextual word gloss=‘there_[is]’ word gloss=‘there_is’ OSHB ECC 8:14 word 1

OET-LV: 14There_is futility which it_is_done on the_earth/land (cmp) there_are righteous_people whom it_is_happening to_them according_to_the_deed[s]_of (the)_wicked_people and_there_are wicked_people whom_it_is_happening to_them according_to_the_deed[s]_of (the)_righteous_people I_said (cmp)_also this is_futility.   (ECC_8:14)

OET-RV: 14There’s something else strange that happens in this world:
 ⇔ when bad things happen to godly people
 ⇔ and when good things happen to evil people.
 ⇔ That’s also hard to understand. (ECC 8:14)

JER 31:6 contextual word gloss=‘there_[will_be]’ word gloss=‘there_~_be’ OSHB JER 31:6 word 2

OET-LV: 6If/because there_will_be a_day when_they_will_call_out watchmen in_the_hill_country_of ʼEfrayim arise and_let_us_go_up Tsiyyōn/(Zion) to YHWH god_of_our.   (JER_31:6)

OET-RV: 6 (JER 31:6)

JER 41:8 contextual word gloss=‘there_[belongs]’ word gloss=‘there_is’ OSHB JER 41:8 word 11

OET-LV: 8And_ten men they_were_found among_them and_they_said to Ishmael do_not kill_us if/because there_belongs to/for_us hidden_treasures in_the_field wheat(s) and_barley(s) and_oil and_honey and_he_refrained and_not he_killed_them in_the_middle relatives_of_their.   (JER_41:8)

OET-RV: 8 (JER 41:8)

YNA (JNA) 4:11 contextual word gloss=‘there_[are]’ word gloss=‘there_are’ OSHB YNA (JNA) 4:11 word 9

OET-LV: 11And_I not will_I_have_compassion on Nīnəvēh the_city (the)_great which there_are in_it many more_than_two_plus ten ten_thousand person[s] who not he_distinguishes between hand_of_his_right and_his_of_left and_livestock much.   (JNA_4:11)

OET-RV: 11so shouldn’t I feel sorry for the huge city of Nineveh which has so many people in it who don’t know right from wrong—over 120,000 people, not to mention all the livestock!” (JNA 4:11)

MIC 2:1 contextual word gloss=‘(there)_[it_is]’ word gloss=‘is’ OSHB MIC 2:1 word 12

OET-LV: 2woe_to those_who_plan_of (of)_wickedness and_those_who_do_of (of)_evil on beds_of_their at_the_light_of the_morning they_do_it if/because (there)_it_is to_the_power_of their_hand_of_of.   (MIC_2:1)

OET-RV: 2Woe to those who plan to do wicked things—
 ⇔ to those who do evil on their beds.
 ⇔ They do it in the morning light
 ⇔ because they make use of their power. (MIC 2:1)