Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V31V33V35V37V39V41

Parallel NUM 22:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 22:29 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 22:29 verse available

OET-LVAnd_he/it_said Bilˊām to_the_donkey DOM you_have_dealt_wantonly in/on/at/with_me if there_[was] a_sword in/on/at/with_hand_my DOM now kill_you.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר בִּלְעָם֙ לָֽ⁠אָת֔וֹן כִּ֥י הִתְעַלַּ֖לְתְּ בִּ֑⁠י ל֤וּ יֶשׁ־חֶ֨רֶב֙ בְּ⁠יָדִ֔⁠י כִּ֥י עַתָּ֖ה הֲרַגְתִּֽי⁠ךְ׃ 
   (va⁠yyoʼmer bilˊām lā⁠ʼātōn ⱪiy hitˊallalttə bi⁠y lū yesh-ḩereⱱ bə⁠yādi⁠y ⱪiy ˊattāh hₐragttiy⁠k.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Balaam said to the female donkey, “Because you acted mockingly with me! If only there was a sword in my hand! Surely I would slay you!”

UST Balaam shouted, “I struck you because you have caused me to appear to be foolish! If I had a sword with me, I would kill you!”


BSB § Balaam answered the donkey, “You have made a fool of me! If I had a sword in my hand, I would kill you right now!”

OEBNo OEB NUM book available

WEB Balaam said to the donkey, “Because you have mocked me, I wish there were a sword in my hand, for now I would have killed you.”

NET And Balaam said to the donkey, “You have made me look stupid; I wish there were a sword in my hand, for I would kill you right now.”

LSV And Balaam says to the donkey, “Because you have rolled yourself against me; oh that there were a sword in my hand, for now I had slain you”;

FBV “You made me look stupid!” Balaam told the donkey. “If I was holding a sword, I'd kill you now!”

T4T Balaam shouted, “I struck you because you have caused me to appear to be foolish! If I had a sword with me, I would kill you!”

LEB Balaam said to the donkey, “Because you made a mockery of me! If only I had a sword in my hand, I would kill you right now!”

BBE And Balaam said to the ass, You have made me seem foolish: if only I had a sword in my hand I would put you to death.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And Balaam said unto the ass: 'Because thou hast mocked me; I would there were a sword in my hand, for now I had killed thee.'

ASV And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in my hand, for now I had killed thee.

DRA Balaam answered: Because thou hast deserved it, and hast served me ill: I would I had a sword that I might kill thee.

YLT and Balaam saith to the ass, 'Because thou hast rolled thyself against me; oh that there were a sword in my hand, for now I had slain thee;'

DBY And Balaam said to the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in my hand, for now would I kill thee!

RV And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in mine hand, for now I had killed thee.

WBS And Balaam said to the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in my hand, for now would I kill thee.

KJB And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in mine hand, for now would I kill thee.
  (And Balaam said unto the ass, Because thou/you hast mocked me: I would there were a sword in mine hand, for now would I kill thee. )

BB And Balaam sayd vnto the asse, Because thou hast mocked me: I would also there were a sworde in myne hande, for euen nowe woulde I kyll thee.
  (And Balaam said unto the ass, Because thou/you hast mocked me: I would also there were a sword in mine hand, for even now would I kyll thee.)

GNV And Balaam saide vnto the asse, Because thou hast mocked me: I woulde there were a sworde in mine hand, for nowe would I kill thee.
  (And Balaam said unto the ass, Because thou/you hast mocked me: I would there were a sword in mine hand, for now would I kill thee. )

CB Balaam sayde vnto ye Asse: Because thou hast mocked me. Oh yt I had a swerde now in my hande, I wolde kyll the.
  (Balaam said unto ye/you_all Asse: Because thou/you hast mocked me. Oh it I had a swerde now in my hand, I would kyll them.)

WYC Balaam answeride, For thou hast disserued, and hast scornyd me; Y wolde that Y hadde a swerd to sle thee.
  (Balaam answered, For thou/you hast disserued, and hast scornyd me; I would that I had a swerd to slay/kill thee.)

LUT Bileam sprach zur Eselin: Daß du mich höhnest! Ach, daß ich jetzt ein Schwert in der Hand hätte, ich wollte dich erwürgen!
  (Bileam spoke zur Eselin: That you me höhnest! Ach, that I jetzt a Schwert in the Hand hätte, I wanted you/yourself erwürgen!)

CLV Respondit Balaam: Quia commeruisti, et illusisti mihi: utinam haberem gladium, ut te percuterem ![fn]
  (Respondit Balaam: Quia commeruisti, and illusisti mihi: utinam haberem gladium, as you(sg) percuterem !)


22.29 Respondit. Nimirum tanta cupiditate plenus ferebatur, ut nec tanti monstri miraculo terreretur, et responderit quasi ad hominem loquens; cum Deus non asinæ animam, in rationalem naturam vertisset; sed quod illi placuerat ex illa sonare fecisset ad illius vesaniam cohibendam; illud forte præfigurans: Quia stulta mundi elegit Deus, ut confunderet sapientes, pro spirituali et vero Isræl.


22.29 Respondit. Nimirum tanta cupiditate plenus ferebatur, as but_not tanti monstri miraculo terreretur, and responderit as_if to hominem loquens; when/with God not/no asinæ animam, in rationalem naturam vertisset; but that illi placuerat ex illa sonare fecisset to illius vesaniam cohibendam; illud forte præfigurans: Quia stulta mundi elegit God, as confunderet sapientes, pro spirituali and vero Isræl.

BRN And Balaam said to the ass, Because thou hast mocked me; and if I had had a sword in my hand, I would now have killed thee.

BrLXX Καὶ εἶπε Βαλαὰμ τῇ ὄνῳ, ὅτι ἐμπέπαιχάς μοι, καὶ εἰ εἶχον μάχαιραν ἐν τῇ χειρὶ ἤδη ἂν ἐξεκέντησά σε.
  (Kai eipe Balaʼam taʸ onōi, hoti empepaiⱪas moi, kai ei eiⱪon maⱪairan en taʸ ⱪeiri aʸdaʸ an exekentaʸsa se. )


TSNTyndale Study Notes:

22:21-41 The passage is clearly making fun of this professional seer, whose spiritual insights and obedience to God are not equal to those of his donkey.

BI Num 22:29 ©