Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15

OET interlinear 1SA 21:9

 1SA 21:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 197653
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 136623
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 197654,197655
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1062; TReign_of_Saul
    10. 136624
    1. דָּוִד
    2. 197656
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 136625
    1. לַ,אֲחִימֶלֶךְ
    2. 197657,197658
    3. to ʼAḩīmelek
    4. -
    5. 288
    6. S-R,Np
    7. to,Ahimelech
    8. -
    9. -
    10. 136626
    1. וְ,אִין
    2. 197659,197660
    3. and not
    4. -
    5. 371
    6. S-C,Tn
    7. and,not
    8. -
    9. -
    10. 136627
    1. יֶשׁ
    2. 197661
    3. there +is
    4. -
    5. 3426
    6. S-Tm
    7. there_[is]
    8. -
    9. -
    10. 136628
    1. 197662
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 136629
    1. פֹּה
    2. 197663
    3. here
    4. -
    5. 6311
    6. P-D
    7. here
    8. -
    9. -
    10. 136630
    1. תַֽחַת
    2. 197664
    3. under
    4. -
    5. 8478
    6. S-R
    7. under
    8. -
    9. -
    10. 136631
    1. 197665
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 136632
    1. יָדְ,ךָ
    2. 197666,197667
    3. hand of you
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbsc,Sp2ms
    7. hand_of,you
    8. -
    9. -
    10. 136633
    1. חֲנִית
    2. 197668
    3. a spear
    4. -
    5. 2595
    6. S-Ncfsa
    7. a_spear
    8. -
    9. -
    10. 136634
    1. אוֹ
    2. 197669
    3. or
    4. -
    5. S-C
    6. or
    7. -
    8. -
    9. 136635
    1. 197670
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 136636
    1. חָרֶב
    2. 197671
    3. a sword
    4. -
    5. 2719
    6. S-Ncfsa
    7. a_sword
    8. -
    9. -
    10. 136637
    1. כִּי
    2. 197672
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 136638
    1. גַם
    2. 197673
    3. both
    4. -
    5. 1571
    6. O-D
    7. both
    8. -
    9. -
    10. 136639
    1. 197674
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 136640
    1. חַרְבִּ,י
    2. 197675,197676
    3. sword of my
    4. -
    5. 2719
    6. O-Ncfsc,Sp1cs
    7. sword_of,my
    8. -
    9. -
    10. 136641
    1. וְ,גַם
    2. 197677,197678
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. O-C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. -
    10. 136642
    1. 197679
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 136643
    1. כֵּלַ,י
    2. 197680,197681
    3. weapons of my
    4. -
    5. 3627
    6. O-Ncmpc,Sp1cs
    7. weapons_of,my
    8. -
    9. -
    10. 136644
    1. לֹא
    2. 197682
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 136645
    1. 197683
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 136646
    1. לָקַחְתִּי
    2. 197684
    3. I took
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqp1cs
    7. I_took
    8. -
    9. -
    10. 136647
    1. בְ,יָדִ,י
    2. 197685,197686,197687
    3. in/on/at/with hand of me
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc,Sp1cs
    7. in/on/at/with,hand_of,me
    8. -
    9. -
    10. 136648
    1. כִּי
    2. 197688
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 136649
    1. 197689
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 136650
    1. הָיָה
    2. 197690
    3. it was
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3ms
    7. it_was
    8. -
    9. -
    10. 136651
    1. דְבַר
    2. 197691
    3. the matter of
    4. -
    5. 1697
    6. S-Ncmsc
    7. the_matter_of
    8. -
    9. -
    10. 136652
    1. 197692
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 136653
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 197693,197694
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 136654
    1. נָחוּץ
    2. 197695
    3. urgent
    4. -
    5. 5169
    6. O-Vqsmsa
    7. urgent
    8. -
    9. -
    10. 136655
    1. 197696
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 136656
    1. 197697
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 136657

OET (OET-LV)[fn] and_ Dāvid _he/it_said to_ʼAḩīmelek and_not there_is here under hand_of_you a_spear or a_sword if/because both sword_of_my and_also weapons_of_my not I_took in/on/at/with_hand_of_me if/because it_was the_matter_of the_king urgent.


21:9 Note: KJB: 1Sam.21.8

OET (OET-RV)I’ve only got Goliat’s sword,” replied the priest. “From the Philistine who you killed in the Elah valley. Look, it’s wrapped in the cloak behind the sacred apron. If you want to take it for yourself, take it, because there’s no other sword around here.”
¶ Yes, there’s no other sword like it,” said David. “Get it for me.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

גָּלְיָ֨ת הַ⁠פְּלִשְׁתִּ֜י

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to,Ahimelech and,not is_there here at hand_of,you spear or sword that/for/because/then/when also/even sword_of,my and=also weapons_of,my not brought in/on/at/with,hand_of,me that/for/because/then/when it_became business_of the=king urgent )

See how you translated this name in [17:8](../17/08.md). Alternate translation: [Goliath the Philistine Champion]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

הִכִּ֣יתָ

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to,Ahimelech and,not is_there here at hand_of,you spear or sword that/for/because/then/when also/even sword_of,my and=also weapons_of,my not brought in/on/at/with,hand_of,me that/for/because/then/when it_became business_of the=king urgent )

See how you translated the similar expression in [4:2](../04/02.md). Alternate translation: [you killed]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

הִנֵּה

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to,Ahimelech and,not is_there here at hand_of,you spear or sword that/for/because/then/when also/even sword_of,my and=also weapons_of,my not brought in/on/at/with,hand_of,me that/for/because/then/when it_became business_of the=king urgent )

Ahimelech is using the term behold to focus David’s attention on what he is about to say. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation. See how you translated this term in [2:31](../02/31.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

הִ֞יא לוּטָ֣ה בַ⁠שִּׂמְלָה֮ אַחֲרֵ֣י

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to,Ahimelech and,not is_there here at hand_of,you spear or sword that/for/because/then/when also/even sword_of,my and=also weapons_of,my not brought in/on/at/with,hand_of,me that/for/because/then/when it_became business_of the=king urgent )

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [we have wrapped it in a cloak and put it behind]

Note 5 topic: grammar-connect-logic-result

אִם־אֹתָ֤⁠הּ תִּֽקַּח־לְ⁠ךָ֙ קָ֔ח כִּ֣י אֵ֥ין אַחֶ֛רֶת זוּלָתָ֖⁠הּ בָּ⁠זֶ֑ה

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to,Ahimelech and,not is_there here at hand_of,you spear or sword that/for/because/then/when also/even sword_of,my and=also weapons_of,my not brought in/on/at/with,hand_of,me that/for/because/then/when it_became business_of the=king urgent )

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [since no other except it is in this place, if you would take it for yourself, take]

Note 6 topic: grammar-connect-exceptions

אֵ֥ין אַחֶ֛רֶת זוּלָתָ֖⁠הּ בָּ⁠זֶ֑ה

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to,Ahimelech and,not is_there here at hand_of,you spear or sword that/for/because/then/when also/even sword_of,my and=also weapons_of,my not brought in/on/at/with,hand_of,me that/for/because/then/when it_became business_of the=king urgent )

If it would appear in your language that Ahimelech was making a statement and then contradicting it, you could reword this as a positive statement. Alternate translation: [it is the only one in this place]

Note 7 topic: figures-of-speech / imperative

תְּנֶ֥⁠נָּה לִּֽ⁠י

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to,Ahimelech and,not is_there here at hand_of,you spear or sword that/for/because/then/when also/even sword_of,my and=also weapons_of,my not brought in/on/at/with,hand_of,me that/for/because/then/when it_became business_of the=king urgent )

This is an imperative, but it communicates a polite request rather than a command. Use a form in your language that communicates a polite request. It may be helpful to add an expression such as “please” to make this clear.

TSN Tyndale Study Notes:

21:9 The sword of Goliath, which David used to decapitate the giant (17:51), had been taken as war spoils, as had Goliath’s head (17:54).
• The ephod mentioned here might not have been the priestly garment of the same name; some passages give the impression that an ephod could also be a statue (Judg 8:27; 18:17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 1922,695
    4. 197654,197655
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1062; TReign_of_Saul
    8. 136624
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1688
    4. 197656
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 136625
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 197654,197655
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1062; TReign_of_Saul
    8. 136624
    1. to ʼAḩīmelek
    2. -
    3. 3570,150
    4. 197657,197658
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 136626
    1. and not
    2. -
    3. 1922,281
    4. 197659,197660
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 136627
    1. there +is
    2. -
    3. 2993
    4. 197661
    5. S-Tm
    6. -
    7. -
    8. 136628
    1. here
    2. -
    3. 6190
    4. 197663
    5. P-D
    6. -
    7. -
    8. 136630
    1. under
    2. -
    3. 7996
    4. 197664
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 136631
    1. hand of you
    2. -
    3. 3102
    4. 197666,197667
    5. S-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 136633
    1. a spear
    2. -
    3. 2165
    4. 197668
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 136634
    1. or
    2. -
    3. 805
    4. 197669
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 136635
    1. a sword
    2. -
    3. 2340
    4. 197671
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 136637
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 197672
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 136638
    1. both
    2. -
    3. 1437
    4. 197673
    5. O-D
    6. -
    7. -
    8. 136639
    1. sword of my
    2. -
    3. 2340
    4. 197675,197676
    5. O-Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 136641
    1. and also
    2. -
    3. 1922,1437
    4. 197677,197678
    5. O-C,Ta
    6. -
    7. -
    8. 136642
    1. weapons of my
    2. -
    3. 3297
    4. 197680,197681
    5. O-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 136644
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 197682
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 136645
    1. I took
    2. -
    3. 3689
    4. 197684
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 136647
    1. in/on/at/with hand of me
    2. -
    3. 844,3102
    4. 197685,197686,197687
    5. S-R,Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 136648
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 197688
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 136649
    1. it was
    2. -
    3. 1872
    4. 197690
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 136651
    1. the matter of
    2. -
    3. 1678
    4. 197691
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 136652
    1. the king
    2. -
    3. 1830,4150
    4. 197693,197694
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 136654
    1. urgent
    2. -
    3. 4976
    4. 197695
    5. O-Vqsmsa
    6. -
    7. -
    8. 136655

OET (OET-LV)[fn] and_ Dāvid _he/it_said to_ʼAḩīmelek and_not there_is here under hand_of_you a_spear or a_sword if/because both sword_of_my and_also weapons_of_my not I_took in/on/at/with_hand_of_me if/because it_was the_matter_of the_king urgent.


21:9 Note: KJB: 1Sam.21.8

OET (OET-RV)I’ve only got Goliat’s sword,” replied the priest. “From the Philistine who you killed in the Elah valley. Look, it’s wrapped in the cloak behind the sacred apron. If you want to take it for yourself, take it, because there’s no other sword around here.”
¶ Yes, there’s no other sword like it,” said David. “Get it for me.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 21:9 ©