Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) There’s something else strange that happens in this world:
⇔ when bad things happen to godly people
⇔ and when good things happen to evil people.
⇔ That’s also hard to understand.
OET-LV There_is futility which it_is_done on the_earth/land (cmp) there_are righteous_people whom it_is_happening to_them according_to_deeds_of the_wicked and_there_are wicked_people who_happens to_them according_to_deeds_of the_righteous I_said that_too this is_futility.
UHB יֶשׁ־הֶבֶל֮ אֲשֶׁ֣ר נַעֲשָׂ֣ה עַל־הָאָרֶץ֒ אֲשֶׁ֣ר ׀ יֵ֣שׁ צַדִּיקִ֗ים אֲשֶׁ֨ר מַגִּ֤יעַ אֲלֵהֶם֙ כְּמַעֲשֵׂ֣ה הָרְשָׁעִ֔ים וְיֵ֣שׁ רְשָׁעִ֔ים שֶׁמַּגִּ֥יעַ אֲלֵהֶ֖ם כְּמַעֲשֵׂ֣ה הַצַּדִּיקִ֑ים אָמַ֕רְתִּי שֶׁגַּם־זֶ֖ה הָֽבֶל׃ ‡
(yesh-heⱱel ʼₐsher naˊₐsāh ˊal-hāʼāreʦ ʼₐsher yēsh ʦaddīqim ʼₐsher maggiyˊa ʼₐlēhem kəmaˊₐsēh hārəshāˊim vəyēsh rəshāˊim shemmaggiyˊa ʼₐlēhem kəmaˊₐsēh haʦʦaddīqim ʼāmartī sheggam-zeh hāⱱel.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἔστι ματαιότης ἣ πεποίηται ἐπὶ τῆς γῆς, ὅτι εἰσὶ δίκαιοι, ὅτι φθάνει ἐπʼ αὐτοὺς ὡς ποίημα τῶν ἀσεβῶν, καί εἰσιν ἀσεβεῖς, ὅτι φθάνει πρὸς αὐτοὺς ὡς ποίημα τῶν δικαίων· εἶπα, ὅτι καί γε τοῦτο ματαιότης.
(Esti mataiotaʸs haʸ pepoiaʸtai epi taʸs gaʸs, hoti eisi dikaioi, hoti fthanei epʼ autous hōs poiaʸma tōn asebōn, kai eisin asebeis, hoti fthanei pros autous hōs poiaʸma tōn dikaiōn; eipa, hoti kai ge touto mataiotaʸs. )
BrTr There is a vanity which is done upon the earth; that there are righteous persons to whom it happens according to the doing of the ungodly; and there are ungodly men, to whom it happens according to the doing of the just: I said, This is also vanity.
ULT There is vapor that is done on the earth: that there are righteous people who it befalls to them like the deeds of the wicked people, and there are wicked people who it befalls to them like the deeds of the righteous people. I say that also this is vapor.
UST Another thing that sometimes happens on this earth is that bad things happen to righteous people, and good things happen to evil people. It is difficult to understand why that happens.
BSB There is a futility that is done on the earth: There are righteous [men] who get what the actions of the wicked [deserve], and there are wicked [men] who get what the actions of the righteous deserve. I say that this too is futile.
MSB (Same as above)
OEB Here is another of the anomalies to be found upon the earth – honest meb who fare as if they had been scoundrels, and scoundrels who fare as if they had been honest men. Here, methought, is another futility. Then I commended mirth – for the only human satisfaction under the sun is to eat, drink, and be merry: these are the things that should accompany men during the days of the laborious life with God has given them under the sun.
WEBBE There is a vanity which is done on the earth, that there are righteous men to whom it happens according to the work of the wicked. Again, there are wicked men to whom it happens according to the work of the righteous. I said that this also is vanity.
WMBB (Same as above)
NET Here is another enigma that occurs on earth:
⇔ Sometimes there are righteous people who get what the wicked deserve,
⇔ and sometimes there are wicked people who get what the righteous deserve.
⇔ I said, “This also is an enigma.”
LSV There is a vanity that has been done on the earth, that there are righteous ones to whom it is coming according to the work of the wicked, and there are wicked ones to whom it is coming according to the work of the righteous. I have said that this [is] also vanity.
FBV Another thing that is hard to understand is this: good people are treated as the wicked should be, and the wicked are treated as good people should be. As I say, this is difficult to comprehend!
T4T Another thing that sometimes happens on this earth is that bad things happen to righteous people, and good things happen to evil people. It is difficult to understand why that happens.
LEB No LEB ECC book available
BBE There is a thing which is to no purpose done on the earth: that there are good men to whom is given the same punishment as those who are evil, and there are evil men who get the reward of the good. I say that this again is to no purpose.
Moff No Moff ECC book available
JPS There is a vanity which is done upon the earth: that there are righteous men, unto whom it happeneth according to the work of the wicked; again, there are wicked men, to whom it happeneth according to the work of the righteous — I said that this also is vanity.
ASV There is a vanity which is done upon the earth, that there are righteous men unto whom it happeneth according to the work of the wicked; again, there are wicked men to whom it happeneth according to the work of the righteous: I said that this also is vanity.
DRA There is also another vanity, which is done upon the earth. There are just men to whom evils happen, as though they had done the works of the wicked: and there are wicked men, who are as secure, as though they had the deeds of the just: but this also I judge most vain.
YLT There is a vanity that hath been done upon the earth, that there are righteous ones unto whom it is coming according to the work of the wicked, and there are wicked ones unto whom it is coming according to the work of the righteous. I have said that this also [is] vanity.
Drby There is a vanity which is done upon the earth; that there are righteous [men] unto whom it happeneth according to the work of the wicked; and there are wicked [men] to whom it happeneth according to the work of the righteous. I said that this also is vanity.
RV There is a vanity which is done upon the earth; that there be righteous men, unto whom it happeneth according to the work of the wicked; again, there be wicked men, to whom it happeneth according to the work of the righteous: I said that this also is vanity.
SLT There is vanity which was done upon the earth; that there is the just which it comes upon them according to the work of the unjust: and there is the unjust, it comes upon them according to the work of the just. I said, Also this is vanity.
Wbstr There is a vanity which is done upon the earth; that there are just men , to whom it happeneth according to the work of the wicked; again, there are wicked men , to whom it happeneth according to the work of the righteous: I said that this also is vanity.
KJB-1769 There is a vanity which is done upon the earth; that there be just men, unto whom it happeneth according to the work of the wicked; again, there be wicked men, to whom it happeneth according to the work of the righteous: I said that this also is vanity.
KJB-1611 There is a vanitie which is done vpon the earth, that there be iust men vnto whom it happeneth according to the worke of the wicked: againe, there be wicked men, to whom it happeneth according to the worke of the righteous: I said, that this also is vanitie.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps ECC book available
Gnva There is a vanitie, which is done vpon the earth, that there be righteous men to whom it commeth according to the worke of the wicked: and there be wicked men to whom it commeth according to the worke of the iust: I thought also that this is vanitie.
(There is a vanity, which is done upon the earth, that there be righteous men to whom it cometh/comes according to the work of the wicked: and there be wicked men to whom it cometh/comes according to the work of the just: I thought also that this is vanity. )
Cvdl No Cvdl ECC book available
Wycl No Wycl ECC book available
Luth No Luth ECC book available
ClVg Est et alia vanitas quæ fit super terram: sunt justi quibus mala proveniunt quasi opera egerint impiorum: et sunt impii qui ita securi sunt quasi justorum facta habeant. Sed et hoc vanissimum judico.[fn]
(It_is and other vanity which fit over the_earth/land: are just to_whom evil they_come_from as_if works they_did of_the_wicked: and are wicked who so/thus securely are as_if of_the_righteous facts habeant. But and this vanissimum judge. )
8.14 Sunt justi quibus mala proveniunt, etc. Ut filiis Aaron sacrificantibus secundum Hebræum, et Manasses post tanta mala a captivitate in regnum reductus feliciter vixit.
8.14 They_are just to_whom evil they_come_from, etc. As to_the_children Aaron sacrificantibus after/second Hebræum, and Manasses after such_a_great_deal evil from captivity in/into/on kingdom reductus feliciter vixit.
RP-GNT No RP-GNT ECC book available
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) something else that is done on the earth
(Some words not found in UHB: there_is Abel which/who takes_place on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land which/who there_are righteous which/who happens to,them according_to,deeds_of the,wicked and,there_are wicked who,happens to,them according_to,deeds_of the,righteous say that,too this Abel )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “something else that people do on the earth”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) this also is useless vapor
(Some words not found in UHB: there_is Abel which/who takes_place on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land which/who there_are righteous which/who happens to,them according_to,deeds_of the,wicked and,there_are wicked who,happens to,them according_to,deeds_of the,righteous say that,too this Abel )
“this also is useless mist.” The author speaks of things as being useless and meaningless as if they were ‘vapor.’ See how you translated the word “vapor” in [Ecclesiastes 1:14](../01/14.md). Alternate translation: “this also is as useless as vapor” or “this also is meaningless”