Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 31 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because there_will_be a_day when_they_will_call_out watchmen in/on/at/with_hill_country_of ʼEfrayim arise and_go_up Tsiyyōn/(Zion) to YHWH god_of_our.
UHB כִּ֣י יֶשׁ־י֔וֹם קָרְא֥וּ נֹצְרִ֖ים בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם ק֚וּמוּ וְנַעֲלֶ֣ה צִיּ֔וֹן אֶל־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵֽינוּ׃פ ‡
(kiy yesh-yōm qārəʼū noʦrim bəhar ʼefrāyim qūmū vənaˊₐleh ʦiyyōn ʼel-yhwh ʼₑlohēynū.◊)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Φεύγετε καὶ σώσατε τὰς ψυχὰς ὑμῶν, καὶ ἔσεσθε ὥσπερ ὄνος ἄγριος ἐν ἐρήμῳ.
(Feugete kai sōsate tas psuⱪas humōn, kai esesthe hōsper onos agrios en eraʸmōi. )
BrTr Flee ye, and save your lives, and ye shall be as a wild ass in the desert.
ULT For a day will come when the watchmen in the mountains of Ephraim will proclaim,
⇔ ‘Arise, let us go up to Zion to Yahweh our God.’
UST There will be a time when watchmen will call out from the hills of Samaria ,
⇔ ‘Come, let us go up to Jerusalem
⇔ to worship Yahweh, our God!’ ”
BSB For there will be a day when watchmen will call out on the hills of Ephraim, ‘Arise, let us go up to Zion, to the LORD our God!’ ”
§
⇔
⇔
⇔
⇔
MSB For there will be a day when watchmen will call out on the hills of Ephraim, ‘Arise, let us go up to Zion, to the LORD our God!’ ”
§
⇔
⇔
⇔
⇔
OEB For a day shall come when the watchers
⇔ On Ephraim’s highlands shall cry,
⇔ "Arise, let us pilgrim to Zion,
⇔ Where dwelleth Jehovah our God."
WEBBE For there will be a day that the watchmen on the hills of Ephraim cry,
⇔ ‘Arise! Let’s go up to Zion to the LORD our God.’ ”
WMBB (Same as above)
NET Yes, a time is coming
⇔ when watchmen will call out on the mountains of Ephraim,
⇔ “Come! Let us go to Zion
⇔ to worship the Lord our God!” ’ ”
LSV For there is a day,
Watchmen have cried on Mount Ephraim,
Rise, and we go up to Zion, to our God YHWH”;
FBV A day is coming when watchmen will call out from the hills of Ephraim, “Come on, let's go up to Zion, to worship the Lord our God!”
T4T There will be a time when watchmen will call out from the hills of Samaria [MTY],
⇔ ‘Come, let’s go up to Jerusalem
⇔ to worship Yahweh, our God!' ”
LEB No LEB JER book available
BBE For there will be a day when those who get in the grapes on the hills of Ephraim will be crying, Up! let us go up to Zion to the Lord our God.
Moff No Moff JER book available
JPS For there shall be a day, that the watchmen shall call upon the mount Ephraim: arise ye, and let us go up to Zion, unto the LORD our God.'
ASV For there shall be a day, that the watchmen upon the hills of Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto Jehovah our God.
DRA For there shall be a day, in which the watchmen on mount Ephraim, shall cry: Arise, and let us go up to Sion to the Lord our God.
YLT For there is a day, Cried have watchmen on mount Ephraim, 'Rise, and we go up to Zion, unto Jehovah our God;
Drby For there shall be a day, when the watchmen upon mount Ephraim shall cry, Arise, and let us go up to Zion, unto Jehovah our [fn]God.
31.6 Elohim
RV For there shall be a day, that the watchmen upon the hills of Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto the LORD our God.
(For there shall be a day, that the watchmen upon the hills of Ephraim shall cry, Arise ye/you_all, and let us go up to Zion unto the LORD our God. )
SLT For there is a day they watching upon mount Ephraim called, Arise ye, and we will go up to Zion to Jehovah our God.
Wbstr For there shall be a day, that the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion to the LORD our God.
KJB-1769 For there shall be a day, that the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto the LORD our God.
(For there shall be a day, that the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye/you_all, and let us go up to Zion unto the LORD our God. )
KJB-1611 For there shall be a day, that the watchmen vpon the mount Ephraim shall cry; Arise yee, and let vs goe vp to Zion vnto the LORD our God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps JER book available
Gnva For the dayes shall come that the watchmen vpon the mount of Ephraim shall cry, Arise, and let vs go vp vnto Zion to the Lord our God.
(For the days shall come that the watchmen upon the mount of Ephraim shall cry, Arise, and let us go up unto Zion to the Lord our God. )
Cvdl No Cvdl JER book available
Wycl No Wycl JER book available
Luth No Luth JER book available
ClVg Quia erit dies in qua clamabunt custodes in monte Ephraim: Surgite, et ascendamus in Sion ad Dominum Deum nostrum.
(Because will_be days in/into/on which clamabunt keepers/guards in/into/on mountain Ephraim: Surgite, and I_will_go_upus in/into/on Sion to the_Master God our. )
RP-GNT No RP-GNT JER book available
31:6 In the fully restored nation, the kingdom would no longer be divided (1 Kgs 12:16-29; Ezek 37:16-22).