Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 13 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2CH 13:4 verse available
OET-LV and_he/it_rose_up ʼₐⱱīāh from_under on_mount of_Zemaraim which in/on/at/with_hill_country of_ʼEfrayim and_he/it_said hear_me Oh_Yārāⱱəˊām and_all Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וַיָּ֣קָם אֲבִיָּ֗ה מֵעַל֙ לְהַ֣ר צְמָרַ֔יִם אֲשֶׁ֖ר בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וַיֹּ֕אמֶר שְׁמָע֖וּנִי יָרָבְעָ֥ם וְכָל־יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vayyāqām ʼₐⱱiyyāh mēˊal ləhar ʦəmārayim ʼₐsher bəhar ʼefrāyim vayyoʼmer shəmāˊūnī yārāⱱəˊām vəkāl-yisrāʼēl.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Abijah rose on Mount Zemaraim, which is in the hills of Ephraim, and he said, “Hear me, Jeroboam and all Israel!
UST Abijah stood on the top of Mount Zemaraim, which is in the hill country that belonged to the tribe of Ephraim, and he shouted, “Jeroboam and all you other people of Israel, listen to me!
BSB § Then Abijah stood on Mount Zemaraim in the hill country of Ephraim and said, “Hear me, O Jeroboam and all Israel!
OEB No OEB 2CH book available
WEB Abijah stood up on Mount Zemaraim, which is in the hill country of Ephraim, and said, “Hear me, Jeroboam and all Israel:
NET Abijah ascended Mount Zemaraim, in the Ephraimite hill country, and said: “Listen to me, Jeroboam and all Israel!
LSV And Abijah rises up on the hill of Zemaraim that [is] in the hill-country of Ephraim, and says, “Hear me, Jeroboam and all Israel!
FBV Abijah stood on Mount Zemaraim, in the hill country of Ephraim, and said, “Listen to me, Jeroboam and all of Israel!
T4T Abijah stood on the top of Zemaraim Mountain, which is in the hilly area that belonged to the tribe of Ephraim, and he shouted, “Jeroboam and all you other people of Israel, listen to me!
LEB Then Abijah stood up on top of Mount Zemaraim that is in the hill country of Ephraim and said, “Hear me, O Jeroboam and all Israel!
BBE And Abijah took up his position on Mount Zemaraim, in the hill-country of Ephraim, and said, Give ear to me, O Jeroboam and all Israel:
MOF No MOF 2CH book available
JPS And Abijah stood up upon mount Zemaraim, which is in the hill-country of Ephraim, and said: 'Hear me, O Jeroboam and all Israel;
ASV And Abijah stood up upon mount Zemaraim, which is in the hill-country of Ephraim, and said, Hear me, O Jeroboam and all Israel:
DRA And Abia stood upon mount Semeron, which was in Ephraim, and said: Hear me, O Jeroboam, and all Israel:
YLT And Abijah riseth up on the hill of Zemaraim that [is] in the hill-country of Ephraim, and saith, 'Hear me, Jeroboam and all Israel!
DBY And Abijah stood up on the top of mount Zemaraim, which is in mount Ephraim, and said, Hear me, Jeroboam, and all Israel!
RV And Abijah stood up upon mount Zemaraim, which is in the hill country of Ephraim, and said, Hear me, O Jeroboam and all Israel;
WBS And Abijah stood upon mount Zemaraim, which is in mount Ephraim, and said, Hear me, thou Jeroboam, and all Israel;
KJB ¶ And Abijah stood up upon mount Zemaraim, which is in mount Ephraim, and said, Hear me, thou Jeroboam, and all Israel;
(¶ And Abijah stood up upon mount Zemaraim, which is in mount Ephraim, and said, Hear me, thou/you Jeroboam, and all Israel; )
BB And Abia stoode vp vpon Zemaraim, an hill which is in mount Ephraim, and saide: Heare me thou Ieroboam and al Israel.
(And Abia stood up upon Zemaraim, an hill which is in mount Ephraim, and said: Heare me thou/you Yeroboam and all Israel.)
GNV And Abiiah stood vp vpon mount Zemeraim, which is in mount Ephraim, and sayde, O Ieroboam, and all Israel, heare you me,
(And Abiiah stood up upon mount Zemeraim, which is in mount Ephraim, and said, O Yeroboam, and all Israel, hear you me, )
CB And Abia gatt him vp vpon the hyll Zemaraim, which lyeth vpon mount Ephraim and sayde: Herken vnto me thou Ieroboam and all Israel:
(And Abia gatt him up upon the hyll Zemaraim, which lyeth upon mount Ephraim and said: Herken unto me thou/you Yeroboam and all Israel:)
WYC Therfor Abia stood on the hil Semeron, that was in Effraym, and seide, Here thou, Jeroboam and al Israel;
(Therefore Abia stood on the hill Semeron, that was in Effraym, and said, Here thou, Yeroboam and all Israel;)
LUT Und Abia machte sich auf oben auf den Berg Zemaraim, welcher liegt auf dem Gebirge Ephraim, und sprach: Höret mir zu, Jerobeam, und das ganze Israel!
(And Abia made itself/yourself/themselves on oben on the mountain/hill Zemaraim, which liegt on to_him Gebirge Ephraim, and spoke: Höret to_me zu, Yerobeam, and the ganze Israel!)
CLV Stetit ergo Abia super montem Semeron, qui erat in Ephraim, et ait: Audi, Jeroboam, et omnis Israël.[fn]
(Stetit ergo Abia super montem Semeron, who was in Ephraim, and ait: Audi, Yeroboam, and everyone Israël.)
13.4 Semeron. RAB. ex Hieron. Civitas est quam cepit Jesus rege illius interfecto, quam dicunt vocari nunc Sebasten oppidum Palestinæ, ubi Joannis Baptistæ conditæ sunt reliquiæ. Legimus autem in Regum, quod Amri rex Isræl emerit montem Semeron a quodam Semer, et ædificaverit in vertice illius civitatem, quam ex nomine domini, scilicet Semer, Semeron appellavit.
13.4 Semeron. RAB. ex Hieron. Civitas it_is how cepit Yesus rege illius interfecto, how dicunt vocari now Sebasten oppidum Palestinæ, ubi Yoannis Baptistæ conditæ are reliquiæ. Legimus however in Regum, that Amri rex Isræl emerit montem Semeron a quodam Semer, and ædificaverit in vertice illius civitatem, how ex nomine domini, scilicet Semer, Semeron appellavit.
BRN And Abia rose up from the mount Somoron, which is in mount Ephraim, and said, Hear ye, Jeroboam, and all Israel:
BrLXX Καὶ ἀνέστη Ἀβιὰ ἀπὸ τοῦ ὄρους Σομόρων, ὅ ἐστιν ἐν τῷ ὄρει Ἐφραὶμ, καὶ εἶπεν, ἀκούσατε Ἱεροβοὰμ καὶ πᾶς Ἰσραήλ·
(Kai anestaʸ Abia apo tou orous Somorōn, ho estin en tōi orei Efraim, kai eipen, akousate Hieroboam kai pas Israaʸl; )
13:4 Mount Zemaraim: The town of that name was on the northern border of Benjamin (see Josh 18:22), about five miles northeast of Bethel. Benjamin was a buffer and a battleground between the northern and southern kingdoms.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Mount Zemaraim
(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up ʼₐⱱīāh from=under on,mount Zemaraim which/who in/on/at/with,hill_country Efrayim and=he/it_said hear,me Yārāⱱəˊām and=all Yisrael )