Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 6 V1V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel 2CH 6:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ch 6:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 6:3 verse available

OET-LVAnd_turned the_king DOM his/its_faces/face and_he/it_blessed DOM all the_assembly of_Yisəʼēl/(Israel) and_all the_assembly of_Yisəʼēl/(Israel) [was]_standing.

UHBוַ⁠יַּסֵּ֤ב הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ אֶת־פָּנָ֔י⁠ו וַ⁠יְבָ֕רֶךְ אֵ֖ת כָּל־קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֑ל וְ⁠כָל־קְהַ֥ל יִשְׂרָאֵ֖ל עוֹמֵֽד׃ 
   (va⁠uaşşēⱱ ha⁠mmelek ʼet-pānāy⁠v va⁠yəⱱārek ʼēt ⱪāl-qəhal yisərāʼēl və⁠kāl-qəhal yisərāʼēl ˊōmēd.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the king turned his face, and he blessed all the assembly of Israel, and all the assembly of Israel was standing.

UST Then while all the people stood there, Solomon turned toward the people and asked God to bless them.


BSB § And as the whole assembly of Israel stood there, the king turned around and blessed them all

OEBNo OEB 2CH book available

WEB The king turned his face, and blessed all the assembly of Israel; and all the assembly of Israel stood.

NET Then the king turned around and pronounced a blessing over the whole Israelite assembly as they stood there.

LSV And the king turns around his face, and blesses the whole assembly of Israel, and the whole assembly of Israel is standing,

FBV Then the king turned and blessed the whole assembly of Israel, as they all stood.

T4T Then while all the people stood there, Solomon turned toward the people and he asked God to bless them.

LEB Then the king turned around and blessed all the assembly of Israel, and all the assembly of Israel were standing.

BBE Then, turning his face about, the king gave a blessing to all the men of Israel; and they were all on their feet together.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS And the king turned his face, and blessed all the congregation of Israel; and all the congregation of Israel stood.

ASV And the king turned his face, and blessed all the assembly of Israel: and all the assembly of Israel stood.

DRA And the king turned his face, and blessed all the multitude of Israel (for all the multitude stood attentive) and he said:

YLT And the king turneth round his face, and blesseth the whole assembly of Israel, and the whole assembly of Israel is standing,

DBY And the king turned his face and blessed the whole congregation of Israel; and the whole congregation of Israel stood.

RV And the king turned his face, and blessed all the congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood.

WBS And the king turned his face, and blessed all the congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood.

KJB And the king turned his face, and blessed the whole congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood.

BB And the king turned his face and blessed the whole congregation of Israel, & all the congregation of Israel stoode.
  (And the king turned his face and blessed the whole congregation of Israel, and all the congregation of Israel stood.)

GNV And the King turned his face, and blessed all the Congregation of Israel (for all the Congregation of Israel stoode there)
  (And the King turned his face, and blessed all the Congregation of Israel (for all the Congregation of Israel stood there))

CB And the kynge turned his face, and blessed all the congregacion of Israel: for the whole cogregacion of Israel stode,
  (And the king turned his face, and blessed all the congregation of Israel: for the whole cogregacion of Israel stood,)

WYC And Salomon turnede his face, and blesside al the multitude of Israel; for al the cumpeny stood ententif; and he seide,
  (And Salomon turned his face, and blessed all the multitude of Israel; for all the cumpeny stood ententif; and he said,)

LUT Und der König wandte sein Antlitz und segnete die ganze Gemeine Israel; denn die ganze Gemeine Israel stund.
  (And the king wandte his Antlitz and segnete the ganze Gemeine Israel; because the ganze Gemeine Israel stund.)

CLV Et convertit rex faciem suam, et benedixit universæ multitudini Israël (nam omnis turba stabat intenta), et ait:
  (And convertit rex faciem his_own, and benedixit universæ multitudini Israël (nam everyone turba stabat intenta), and ait:)

BRN And the king turned his face, and blessed all the congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood by.

BrLXX Καὶ ἐπέστρεψεν ὁ βασιλεὺς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ εὐλόγησε τὴν πᾶσαν ἐκκλησίαν Ἰσραὴλ, καὶ πᾶσα ἡ ἐκκλησία Ἰσραὴλ παρειστήκει,
  (Kai epestrepsen ho basileus to prosōpon autou, kai eulogaʸse taʸn pasan ekklaʸsian Israaʸl, kai pasa haʸ ekklaʸsia Israaʸl pareistaʸkei,)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) while all the assembly of Israel was standing

(Some words not found in UHB: and,turned the=king DOM his/its=faces/face and=he/it_blessed DOM all/each/any/every assembly Yisrael and=all assembly Yisrael standing )

The phrase “all the assembly” is a generalization. It does not mean that every person of Israel was standing, but that all of the people who were gathered there were standing. Alternate translation: “while the people of Israel there were standing”

BI 2Ch 6:3 ©