Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 2CH 8:11 verse available
OET-LV And_DOM the_daughter of_Farəˊoh he_brought_up Shəlmoh from_city of_Dāvid to_the_house which he_had_built to/for_her/it DOM he_said not she_will_dwell a_wife to_me in_house_of of_Dāvid the_king of_Yisərāʼēl/(Israel) DOM [are]_holiness they [places]_where it_has_come to_them the_ark of_Yahweh.
UHB וְאֶת־בַּת־פַּרְעֹ֗ה הֶעֱלָ֤ה שְׁלֹמֹה֙ מֵעִ֣יר דָּוִ֔יד לַבַּ֖יִת אֲשֶׁ֣ר בָּֽנָה־לָ֑הּ כִּ֣י אָמַ֗ר לֹא־תֵשֵׁ֨ב אִשָּׁ֥ה לִי֙ בְּבֵית֙ דָּוִ֣יד מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֔ל כִּי־קֹ֣דֶשׁ הֵ֔מָּה אֲשֶׁר־בָּֽאָ֥ה אֲלֵיהֶ֖ם אֲר֥וֹן יְהוָֽה׃פ ‡
(vəʼet-bat-parəˊoh heˊₑlāh shəlomoh mēˊiyr ddāviyd labayit ʼₐsher bānāh-lāh ⱪiy ʼāmar loʼ-tēshēⱱ ʼishshāh liy bəⱱēyt ddāviyd melek-yisərāʼēl ⱪī-qodesh hēmmāh ʼₐsher-bāʼāh ʼₐlēyhem ʼₐrōn yəhvāh.f)
Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the daughter of Pharaoh Solomon brought up from the city of David to the house that he built for her, for he said, “My wife must not dwell in the house of David, the king of Israel, because sacred are the places where the Box of Yahweh has come into them.”
UST Solomon brought his wife, who was the daughter of the king of Egypt, to the place that his workers had built for her in the place outside Jerusalem called the city of David. He said, “I do not want my wife to live in the palace that my father King David’s workers built, because the sacred chest was in that palace for a while, and any place where the sacred chest has been is holy.”
BSB § Solomon brought the daughter of Pharaoh up from the City of David to the palace he had built for her. For he said, “My wife must not live in the house of David king of Israel, because the places the ark of the LORD has entered are holy.”
OEB No OEB 2CH book available
WEB Solomon brought up Pharaoh’s daughter out of David’s city to the house that he had built for her; for he said, “My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places where Yahweh’s ark has come are holy.”
WMB Solomon brought up Pharaoh’s daughter out of David’s city to the house that he had built for her; for he said, “My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places where the LORD’s ark has come are holy.”
NET Solomon moved Pharaoh’s daughter up from the City of David to the palace he had built for her, for he said, “My wife must not live in the palace of King David of Israel, for the places where the ark of the Lord has entered are holy.”
LSV And Solomon has brought up the daughter of Pharaoh from the City of David to the house that he built for her, for he said, “My wife does not dwell in the house of David king of Israel, for they are holy to whom the Ark of YHWH has come.”
FBV Solomon moved Pharaoh's daughter from the City of David to the palace he had built for her. For he said, “My wife cannot live in the palace of David king of Israel, because wherever the Ark of the Lord has gone are holy places.”
T4T Solomon moved his wife, who was the daughter of the king of Egypt, from the place outside Jerusalem called ‘The City of David’ to the place that his workers had built for her. He said, “I do not want my wife to live in the palace that my father King David’s workers built, because the Sacred Chest was in that palace for a while, and any place where the Sacred Chest has been is holy.”
LEB And Solomon brought up the daughter of Pharaoh from the city of David to the house that he had built for her, for he said, “My wife shall not dwell in the house of David, king of Israel, for those places to which the ark of Yahweh has come are holy.
BBE Then Solomon made Pharaoh's daughter come up from the town of David to the house which he had made for her; for he said, I will not have my wife living in the house of David, king of Israel, because those places where the ark of the Lord has come are holy.
MOF No MOF 2CH book available
JPS And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David unto the house that he had built for her; for he said: 'No wife of mine shall dwell in the house of David king of Israel, because the places are holy, whereunto the ark of the LORD hath come.'
ASV And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David unto the house that he had built for her; for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places are holy, whereunto the ark of Jehovah hath come.
DRA And he removed the daughter of Pharao from the city of David, to the house which he had built for her. For the king said: My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, for it is sanctified: because the ark of the Lord came into it.
YLT And the daughter of Pharaoh hath Solomon brought up from the city of David to the house that he built for her, for he said, 'My wife doth not dwell in the house of David king of Israel, for they are holy unto whom hath come the ark of Jehovah.'
DBY And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David to the house which he had built for her; for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the [places] are holy to which the ark of Jehovah has come.
RV And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David unto the house that he had built for her: for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places are holy, whereunto the ark of the LORD hath come.
WBS And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David unto the house that he had built for her: for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places are holy, whereunto the ark of the LORD hath come.
KJB ¶ And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David unto the house that he had built for her: for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places are holy, whereunto the ark of the LORD hath come.
(¶ And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David unto the house that he had built for her: for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places are holy, whereunto the ark of the LORD hath/has come.)
BB And Solomon brought the daughter of Pharao out of the citie of Dauid, into the house that he had buylded for her: For he sayde, My wyfe shall not dwel in the house of Dauid king of Israel, for it is holy, because that the arke of the Lorde is come vnto it.
(And Solomon brought the daughter of Pharaoh out of the city of Dauid, into the house that he had buylded for her: For he said, My wife shall not dwel in the house of Dauid king of Israel, for it is holy, because that the ark of the Lord is come unto it.)
GNV Then Salomon brought vp the daughter of Pharaoh out of the citie of Dauid, into the house that he had built for her: for he saide, My wife shall not dwel in the house of Dauid King of Israel: for it is holy, because that the Arke of the Lord came vnto it.
(Then Salomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of Dauid, into the house that he had built for her: for he said, My wife shall not dwel in the house of Dauid King of Israel: for it is holy, because that the ark of the Lord came unto it.)
CB And Salomon caused Pharaos doughter to be fetched vp out of the cite of Dauid, in to the house that he had bnylded for her: for he sayde: My wyfe shall not dwell in the house of Dauid the kynge of Israel, for it is sanctifyed, in as moch as ye Arke of the LORDE is come in to it.
(And Salomon caused Pharaos doughter to be fetched up out of the cite of Dauid, in to the house that he had bnylded for her: for he said: My wife shall not dwell in the house of Dauid the king of Israel, for it is sanctifyed, in as much as ye/you_all ark of the LORD is come in to it.)
WYC Sotheli he translatide the douyter of Farao fro the citee of Dauid in to the hows, which he hadde bildid to hir; for the kyng seide, My wijf schal not dwelle in the hows of Dauid, kyng of Israel, for it is halewid, for the arke of the Lord entride in to that hows.
(Truly he translatide the douyter of Pharaoh from the city of Dauid in to the hows, which he had bildid to her; for the king said, My wife shall not dwelle in the house of Dauid, king of Israel, for it is halewid, for the ark of the Lord entered in to that hows.)
LUT Und die Tochter Pharaos ließ Salomo heraufholen aus der Stadt Davids ins Haus, das er für sie gebauet hatte. Denn er sprach: Mein Weib soll mir nicht wohnen im Hause Davids, des Königs Israels; denn es ist geheiliget, weil die Lade des HErrn drein kommen ist.
(And the Tochter Pharaos let Salomo heraufholen out of the city Davids into_the Haus, the he for they/she/them gebauet hatte. Because he spoke: My woman should to_me not wohnen in_the Hause Davids, the kings Israels; because it is geheiliget, weil the Lade the HErrn threen coming is.)
CLV Filiam vero Pharaonis transtulit de civitate David in domum quam ædificaverat ei. Dixit enim rex: Non habitabit uxor mea in domo David regis Israël, eo quod sanctificata sit: quia ingressa est in eam arca Domini.
(Filiam vero Pharaonis transtook about civitate David in domum how ædificaverat to_him. Dixit because rex: Non habitabit wife mea in domo David regis Israël, eo that sanctificata sit: because ingressa it_is in her arca Domini.)
BRN And Solomon brought up the daughter of Pharao from the city of David to the house which he had built for her: for he said, My wife shall not dwell in the city of David, the king of Israel, for the place is holy into which the ark of the Lord has entered.
BrLXX Καὶ τὴν θυγατέρα Φαραὼ ἀνήγαγε Σαλωμὼν ἐκ πόλεως Δαυὶδ εἰς τὸν οἶκον ὃν ᾠκοδόμησεν αὐτῇ, ὅτι εἶπεν, οὐ κατοικήσει ἡ γυνή μου ἐν πόλει Δαυὶδ τοῦ βασιλέως Ἰσραὴλ, ὅτι ἅγιός ἐστιν οὗ εἰσῆλθεν ἐκεῖ κιβωτὸς Κυρίου.
(Kai taʸn thugatera Faraō anaʸgage Salōmōn ek poleōs Dawid eis ton oikon hon ōkodomaʸsen autaʸ, hoti eipen, ou katoikaʸsei haʸ gunaʸ mou en polei Dawid tou basileōs Israaʸl, hoti hagios estin hou eisaʸlthen ekei kibōtos Kuriou.)
8:11 Solomon’s alliance with Egypt through his marriage to Pharaoh’s daughter is mentioned repeatedly in Kings (1 Kgs 3:1; 9:16, 24; 11:1). Solomon’s ability to marry into the Egyptian royal family shows the extent of his kingdom and international influence. Solomon provided her with a permanent personal residence to show that he regarded her as the most important of his wives. It also preserved the sanctity of David’s palace, probably because Pharaoh’s daughter was pagan.
(Occurrence 0) the daughter of Pharaoh
(Some words not found in UHB: and=DOM daughter_of Farəˊoh's brought_~_up Shəlmoh from,city Dāvid to_the,house which/who built to/for=her/it that/for/because/then/when he/it_had_said not live woman/wife to=me in=house_of Dāvid king Yisrael that/for/because/then/when holy they(emph) which/who come to,them ark YHWH )
Alternate translation: “his wife, the daughter of Paharaoh”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) to the house that he had built for her
(Some words not found in UHB: and=DOM daughter_of Farəˊoh's brought_~_up Shəlmoh from,city Dāvid to_the,house which/who built to/for=her/it that/for/because/then/when he/it_had_said not live woman/wife to=me in=house_of Dāvid king Yisrael that/for/because/then/when holy they(emph) which/who come to,them ark YHWH )
The author writes about Solomon having his workers build a house for his wife as if he himself had built it. Alternate translation: “the house that he had his workers build for her” or “to the house he had commanded his workers to build for her”
(Occurrence 0) David king of Israel
(Some words not found in UHB: and=DOM daughter_of Farəˊoh's brought_~_up Shəlmoh from,city Dāvid to_the,house which/who built to/for=her/it that/for/because/then/when he/it_had_said not live woman/wife to=me in=house_of Dāvid king Yisrael that/for/because/then/when holy they(emph) which/who come to,them ark YHWH )
David was Solomon’s father and had been king before Solomon.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) because wherever the ark of Yahweh has come is holy
(Some words not found in UHB: and=DOM daughter_of Farəˊoh's brought_~_up Shəlmoh from,city Dāvid to_the,house which/who built to/for=her/it that/for/because/then/when he/it_had_said not live woman/wife to=me in=house_of Dāvid king Yisrael that/for/because/then/when holy they(emph) which/who come to,them ark YHWH )
It can be stated that the ark had been brought into King David’s house. Alternate translation: “because the ark of Yahweh was brought into that house, and wherever the ark of Yahweh has come is holy”