Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel 1KI 9:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 9:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 9:16 verse available

OET-LVFarˊoh the_king of_Miʦrayim/(Egypt) he_had_gone_up and_captured DOM Gezer and_burned_it in/on/at/with_fire and_DOM the_Canaanites the_lived in/on/at/with_city he_had_killed and_given_it dowri(es) to_daughter_his the_wife of_Shəlmoh.

UHBפַּרְעֹ֨ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֜יִם עָלָ֗ה וַ⁠יִּלְכֹּ֤ד אֶת־גֶּ֨זֶר֙ וַ⁠יִּשְׂרְפָ֣⁠הּ בָּ⁠אֵ֔שׁ וְ⁠אֶת־הַֽ⁠כְּנַעֲנִ֛י הַ⁠יֹּשֵׁ֥ב בָּ⁠עִ֖יר הָרָ֑ג וַֽ⁠יִּתְּנָ⁠הּ֙ שִׁלֻּחִ֔ים לְ⁠בִתּ֖⁠וֹ אֵ֥שֶׁת שְׁלֹמֹֽה׃ 
   (parˊoh melek-miʦrayim ˊālāh va⁠yyilⱪod ʼet-ggezer va⁠yyisrəfā⁠h bā⁠ʼēsh və⁠ʼet-ha⁠ⱪənaˊₐniy ha⁠yyoshēⱱ bā⁠ˊiyr hārāg va⁠yyittənā⁠h shilluḩiym lə⁠ⱱitt⁠ō ʼēshet shəlomoh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Pharaoh, the king of Egypt, had gone up and seized Gezer and he burned it with fire and he slew the Canaanite, the one who dwelled in the city. And he gave it as sending gifts to his daughter, the wife of Solomon.

UST The reason they needed to rebuild Gezer was that the army of the king of Egypt had attacked Gezer and captured it. Then they had burned the houses in the city and killed all the people of the Canaan people group who lived there. The king of Egypt gave that city to his daughter for a gift when she married Solomon.


BSB § Pharaoh king of Egypt had attacked and captured Gezer. He had set it on fire, killed the Canaanites who lived in the city, and given it as a dowry to his daughter, Solomon’s wife.

OEB Then Pharaoh king of Egypt went up, captured Gezer, and burnt it with fire, slew the Caanaanites who dwelt in the city, and gave it as a portion to his daughter, Solomon’s wife.

WEB Pharaoh king of Egypt had gone up, taken Gezer, burned it with fire, killed the Canaanites who lived in the city, and given it for a wedding gift to his daughter, Solomon’s wife.

NET (Pharaoh, king of Egypt, had attacked and captured Gezer. He burned it and killed the Canaanites who lived in the city. He gave it as a wedding present to his daughter, who had married Solomon.)

LSV (Pharaoh king of Egypt has gone up and captures Gezer, and burns it with fire, and he has slain the Canaanite who is dwelling in the city, and gives it [as] presents to his daughter, wife of Solomon).

FBV Pharaoh, king of Egypt, had attacked and captured Gezer. He had set it on fire, killed the Canaanites living in the town. He had then given it as a wedding dowry to his daughter, Solomon's wife.

T4TThe reason they needed to rebuild Gezer was that the army of the king of Egypt had attacked Gezer and captured it. Then they had burned the houses in the city and killed all the people of the Canaan people-group who lived there. The king of Egypt gave that city to his daughter as a gift when she married Solomon.

LEB Pharaoh, the king of Egypt, had gone up and captured Gezer and burnt it with fire. He had also killed the Canaanites who were living in the city and had given it as a dowry to his daughter, the wife of Solomon.

BBE Pharaoh, king of Egypt, came and took Gezer, burning it down and putting to death the Canaanites living in the town, and he gave it for a bride-offering to his daughter, Solomon's wife. ...

MOFNo MOF 1KI book available

JPS Pharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites that dwelt in the city, and given it for a portion unto his daughter, Solomon's wife.

ASV Pharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites that dwelt in the city, and given it for a portion unto his daughter, Solomon’s wife.

DRA Pharao the king of Egypt came up and took Gazer, and burnt it with fire: and slew the Chanaanite that dwelt in the city, and gave it for a dowry to his daughter, Solomon’s wife.

YLT (Pharaoh king of Egypt hath gone up and doth capture Gezer, and doth burn it with fire, and the Canaanite who is dwelling in the city he hath slain, and giveth it [with] presents to his daughter, wife of Solomon.)

DBY — Pharaoh king of Egypt had gone up and taken Gezer, and burned it with fire, and slain the Canaanites that dwelt in the city, and given it as a dowry to his daughter, Solomon's wife.

RV Pharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites that dwelt in the city, and given it for a portion unto his daughter, Solomon’s wife.

WBSFor Pharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites that dwelt in the city, and given it for a present to his daughter, Solomon's wife.

KJBFor Pharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites that dwelt in the city, and given it for a present unto his daughter, Solomon’s wife.
  (For Pharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites that dwelt in the city, and given it for a present unto his daughter, Solomon’s wife. )

BB For Pharao king of Egypt went vp, and toke Gazer and burnt it with fire, and slue the Chanaanites that dwelt in the citie, and gaue it for a present vnto his daughter, Solomons wyfe.
  (For Pharaoh king of Egypt went up, and took Gazer and burnt it with fire, and slue the Chanaanites that dwelt in the city, and gave it for a present unto his daughter, Solomons wife.)

GNV Pharaoh King of Egypt had come vp, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slew the Canaanites, that dwelt in the citie, and gaue it for a present vnto his daughter Salomons wife.
  (Pharaoh King of Egypt had come up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slew the Canaanites, that dwelt in the city, and gave it for a present unto his daughter Salomons wife. )

CB For Pharao ye kynge of Egipte came vp, and wane Gaser, & brent it with fyre, & slewe the Cananites yt dwelt in the cite, & gaue it for a gifte vnto his doughter Salomos wife.
  (For Pharaoh ye/you_all king of Egypt came up, and wane Gaser, and burnt it with fire, and slewe the Cananites it dwelt in the city, and gave it for a gifte unto his doughter Salomos wife.)

WYC Farao, kyng of Egipt, stiede, and took Gazer, and brente it bi fier; and he killide Chananei, that dwellide in the citee, and yaf it in to dower to his douytir, the wijf of Salomon.
  (Pharaoh, king of Egypt, stiede, and took Gazer, and burnte it by fire; and he killide Chananei, that dwelled/dwelt in the city, and gave it in to dower to his douytir, the wife of Salomon.)

LUT Denn Pharao, der König in Ägypten, war heraufkommen und hatte Gaser gewonnen und mit Feuer verbrannt und die Kanaaniter erwürget, die in dem Stadt wohneten, und hatte sie seiner Tochter, Salomos Weibe, zum Geschenk gegeben.
  (Because Pharao, the king in Egypt, was heraufkommen and had Gaser gewonnen and with fire verbrannt and the Kanaaniter strangled, the in to_him city wohneten, and had they/she/them his Tochter, Salomos Weibe, for_the Geschenk gegeben.)

CLV Pharao rex Ægypti ascendit, et cepit Gazar, succenditque eam igni, et Chananæum, qui habitabat in civitate, interfecit: et dedit eam in dotem filiæ suæ uxori Salomonis.
  (Pharao rex Ægypti ascendit, and cepit Gazar, succenditque her igni, and Canaanites, who habitabat in civitate, interfecit: and he_gave her in dotem filiæ suæ uxori Salomonis. )

BRNNo BRN 1KI 9:16 verse available

BrLXXNo BrLXX 1KI 9:16 verse available


TSNTyndale Study Notes:

9:16 Gezer, west of Jerusalem, was not previously occupied by Israelites. It was conquered by the Egyptian pharaoh and given to his daughter as a wedding gift when she married Solomon. An inscription in the Amon Temple in Tanis, apparently depicting a victory by the 21st dynasty Pharaoh Siamun (978–959 BC) against a Philistine campaign, suggests that Siamun was the pharaoh involved.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

Pharaoh king of Egypt had gone up

(Some words not found in UHB: Farˊoh king Miʦrayim/(Egypt) gone_up and,captured DOM Gezer and,burned,it in/on/at/with,fire and=DOM the,Canaanites the,lived in/on/at/with,city killed and,given,it dowry to,daughter,his wife_of Shəlmoh's )

The person is a metonym for the army he commands. Alternate translation: “The army of Pharaoh, king of Egypt, had gone up”

BI 1Ki 9:16 ©