Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 22 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel DEU 22:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 22:2 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 22:2 verse available

OET-LVAnd_if not [is]_near your(ms)_brother/kindred to_you and_not know_he and_bring_it into the_middle house_your and_it_was with_you until seeks your(ms)_brother/kindred DOM_him/it and_return_it to_him/it.

UHBוְ⁠אִם־לֹ֨א קָר֥וֹב אָחִ֛י⁠ךָ אֵלֶ֖י⁠ךָ וְ⁠לֹ֣א יְדַעְתּ֑⁠וֹ וַ⁠אֲסַפְתּ⁠וֹ֙ אֶל־תּ֣וֹךְ בֵּיתֶ֔⁠ךָ וְ⁠הָיָ֣ה עִמְּ⁠ךָ֗ עַ֣ד דְּרֹ֤שׁ אָחִ֨י⁠ךָ֙ אֹת֔⁠וֹ וַ⁠הֲשֵׁבֹת֖⁠וֹ לֽ⁠וֹ׃ 
   (və⁠ʼim-loʼ qārōⱱ ʼāḩiy⁠kā ʼēley⁠kā və⁠loʼ yədaˊtt⁠ō va⁠ʼₐşaftt⁠ō ʼel-ttōk bēyte⁠kā və⁠hāyāh ˊimmə⁠kā ˊad dərosh ʼāḩiy⁠kā ʼot⁠ō va⁠hₐshēⱱot⁠ō l⁠ō.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And if your brother is not near to you, or you do not know him, then gather it to the middle of your house, and it must be with you until your brother seeks it, and you shall return it to him.

UST But if the owner does not live near you, or if you do not know who he is, take the animal to your house. It can stay with you until the owner comes, searching for it. Then you must give the animal to him.


BSB If your brother does not live near you, or if you do not know who he is, you are to take the animal home to remain with you until your brother comes seeking it; then you can return it to him.

OEBNo OEB DEU book available

WEB If your brother isn’t near to you, or if you don’t know him, then you shall bring it home to your house, and it shall be with you until your brother comes looking for it, and you shall restore it to him.

NET If the owner does not live near you or you do not know who the owner is, then you must corral the animal at your house and let it stay with you until the owner looks for it; then you must return it to him.

LSV and if your brother [is] not near to you, and you have not known him, then you have removed it to the midst of your house, and it has been with you until your brother seeks it, and you have given it back to him;

FBV If its owner doesn't live near you, or if you don't know who it is, take the animal home with you and keep it until the owner comes looking, then you can return it.

T4T But if the owner does not live near you, or if you do not know who the owner is, take the animal to your house. It can stay with you until the owner comes, searching for it. Then you must give the animal to him.

LEB And if your countryman[fn]is not near you or you do not know who he is,[fn] then you shall bring itto your household,[fn] and it shall be[fn] with youuntil your countryman seeks after it,[fn] and you shall return it to him.


?:? Or “brother”

?:? Literally “him”

?:? Literally “to the midst of your house”

?:? Or “remain”

?:? Literally “the seeking of your countryman after it”

BBE If their owner is not near, or if you are not certain who he is, then take the beast to your house and keep it till its owner comes in search of it, and then you are to give it back to him.

MOFNo MOF DEU book available

JPS And if thy brother be not nigh unto thee, and thou know him not, then thou shalt bring it home to thy house, and it shall be with thee until thy brother require it, and thou shalt restore it to him.

ASV And if thy brother be not nigh unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it home to thy house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it to him.

DRA And if thy brother be not nigh, or thou know him not: thou shalt bring them to thy house, and they shall be with thee until thy brother seek them, and receive them.

YLT and if thy brother [is] not near unto thee, and thou hast not known him, then thou hast removed it unto the midst of thy house, and it hath been with thee till thy brother seek it, and thou hast given it back to him;

DBY And if thy brother be not near unto thee, and thou know him not, then thou shalt bring it unto thy house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it unto him.

RV And if thy brother be not nigh unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it home to thine house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it to him again.

WBS And if thy brother shall not be nigh to thee, or if thou shalt not know him, then thou shalt bring it to thy own house, and it shall be with thee until thy brother shall seek after it, and thou shalt restore it to him again.

KJB And if thy brother be not nigh unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it unto thine own house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it to him again.
  (And if thy/your brother be not nigh unto thee, or if thou/you know him not, then thou/you shalt bring it unto thine/your own house, and it shall be with thee until thy/your brother seek after it, and thou/you shalt restore it to him again. )

BB And if thy brother be not nye vnto thee, or if thou knowe hym not, then bryng it vnto thine owne house, and it shall remayne with thee vntyll thy brother aske after them, and then deliuer hym them agayne.
  (And if thy/your brother be not nigh/near unto thee, or if thou/you know him not, then bring it unto thine/your own house, and it shall remain with thee until thy/your brother ask after them, and then deliver him them again.)

GNV And if thy brother bee not neere vnto thee, or if thou knowe him not, then thou shalt bring it into thine house, and it shall remaine with thee, vntill thy brother seeke after it: then shalt thou deliuer it to him againe.
  (And if thy/your brother be not near unto thee, or if thou/you know him not, then thou/you shalt bring it into thine/your house, and it shall remain with thee, until thy/your brother seek after it: then shalt thou/you deliver it to him again. )

CB But yf yi brother be not nye vnto the, & thou knowest him not, then shalt thou take the in to thine house, yt they maye be wt the, tyll ye brother axe after them, & then delyuer him the agayne.
  (But if yi brother be not nigh/near unto them, and thou/you knowst him not, then shalt thou/you take the in to thine/your house, it they may be with them, till ye/you_all brother axe after them, and then deliver him the again.)

WYC And if thi brother is not nyy, nether thou knowist hym, thou schalt lede tho beestis in to thin hows, and tho schulen be at thee, as long as thi brother sekith tho, and til he resseyue hem.
  (And if thy/your brother is not nyy, neither thou/you knowist him, thou/you shalt lead tho beasts/animals in to thin hows, and tho should be at thee, as long as thy/your brother sekith tho, and til he receive them.)

LUT Wenn aber dein Bruder dir nicht nahe ist und kennest ihn nicht, so sollst du sie in dein Haus nehmen, daß sie bei dir seien, bis sie dein Bruder suche, und dann ihm wiedergebest.
  (Wenn but your brother you not nahe is and kennest him/it not, so should you they/she/them in your Haus take, that they/she/them bei you seien, until they/she/them your brother suche, and dann him againgebest.)

CLV etiamsi non est propinquus frater tuus, nec nosti eum: duces in domum tuam, et erunt apud te quamdiu quærat ea frater tuus, et recipiat.
  (etiamsi not/no it_is propinquus frater tuus, but_not nosti eum: duces in home tuam, and erunt apud you(sg) quamdiu quærat ea frater tuus, and recipiat. )

BRN And if thy brother do not come nigh thee, and thou dost not know him, thou shalt bring it into thy house within; and it shall be with thee until thy brother shall seek them, and thou shalt restore them to him.

BrLXX Ἐὰν δὲ μὴ ἐγγίζῃ ὁ ἀδελφός σου πρὸς σὲ, μηδὲ ἐπίοτῃ αὐτὸν, συνάξεις αὐτὸν ἔνδον εἰς τὴν οἰκίαν σου, καὶ ἔσται μετὰ σοῦ ἕως ἂν ζητήσῃ αὐτὰ ὁ ἀδελφός σου, καὶ ἀποδώσεις αὐτῷ.
  (Ean de maʸ engizaʸ ho adelfos sou pros se, maʸde epiotaʸ auton, sunaxeis auton endon eis taʸn oikian sou, kai estai meta sou heōs an zaʸtaʸsaʸ auta ho adelfos sou, kai apodōseis autōi. )


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) If your fellow Israelite is not near to you

(Some words not found in UHB: and=if not near your(ms)=brother/kindred to,you and=not know,he and,bring,it to/towards inside_of house,your and=it_was with,you until looking_for your(ms)=brother/kindred DOM=him/it and,return,it to=him/it )

Alternate translation: “If your fellow Israelite lives far away from you”

(Occurrence 0) or if you do not know him

(Some words not found in UHB: and=if not near your(ms)=brother/kindred to,you and=not know,he and,bring,it to/towards inside_of house,your and=it_was with,you until looking_for your(ms)=brother/kindred DOM=him/it and,return,it to=him/it )

Alternate translation: “or if you do not know who the owner of the animal is”

(Occurrence 0) it must be with you until he looks for it

(Some words not found in UHB: and=if not near your(ms)=brother/kindred to,you and=not know,he and,bring,it to/towards inside_of house,your and=it_was with,you until looking_for your(ms)=brother/kindred DOM=him/it and,return,it to=him/it )

Alternate translation: “you must keep the animal with you until its owner comes looking for it”

BI Deu 22:2 ©