Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 22 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel DEU 22:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Deu 22:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 22:3 verse available

OET-LVAnd_thus/so/as_follows you_will_do with_donkey_his and_thus/so/as_follows you_will_do with_garment_his and_thus/so/as_follows you_will_do to/from_all/each/any/every (the)_thing_lost your(ms)_brother/kindred which it_will_be_lost from_him/it and_find_it not you_will_be_able to_ignore.

UHBוְ⁠כֵ֧ן תַּעֲשֶׂ֣ה לַ⁠חֲמֹר֗⁠וֹ וְ⁠כֵ֣ן תַּעֲשֶׂה֮ לְ⁠שִׂמְלָת⁠וֹ֒ וְ⁠כֵ֣ן תַּעֲשֶׂ֜ה לְ⁠כָל־אֲבֵדַ֥ת אָחִ֛י⁠ךָ אֲשֶׁר־תֹּאבַ֥ד מִמֶּ֖⁠נּוּ וּ⁠מְצָאתָ֑⁠הּ לֹ֥א תוּכַ֖ל לְ⁠הִתְעַלֵּֽם׃ס 
   (və⁠kēn taˊₐseh la⁠ḩₐmor⁠ō və⁠kēn taˊₐseh lə⁠simlāt⁠ō və⁠kēn taˊₐseh lə⁠kāl-ʼₐⱱēdat ʼāḩiy⁠kā ʼₐsher-ttoʼⱱad mimme⁠nnū ū⁠məʦāʼtā⁠h loʼ tūkal lə⁠hitˊallēm.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And thus you shall do for his donkey; and thus you shall do for his clothing; and thus you shall do for every lost thing of your brother, which is lost from him and you have found it; you shall not hide yourself.

UST You must do that same thing if you see a donkey, a piece of clothing, or anything else that someone has lost. Do not refuse to do what you should do. Do not pretend to know nothing about the matter.


BSB And you shall do the same for his donkey, his cloak, or anything your brother has lost and you have found. You must not ignore it.

OEBNo OEB DEU book available

WEB So you shall do with his donkey. So you shall do with his garment. So you shall do with every lost thing of your brother’s, which he has lost and you have found. You may not hide yourself.

NET You shall do the same to his donkey, his clothes, or anything else your neighbor has lost and you have found; you must not refuse to get involved.

LSV and so you do to his donkey, and so you do to his garment, and so you do to any lost thing of your brother’s, which is lost by him, and you have found it; you are not able to hide yourself.

FBV Do the same for whatever else you find that someone has lost—a donkey, a cloak, anything. Don't just ignore it.

T4T You must do the same thing if you see a donkey, or a piece of clothing, or anything else that someone has lost. Do not refuse to do what you should do.

LEB And thus also you shall do regarding[fn] his donkey, and thus you shall do concerning[fn] his garment, and so you shall do with respect to[fn] allof the lost property of your countryman[fn] that is lost from him and you find it; you are not allowed to withhold help.


?:? Or “to”

?:? Or “to”

?:? Or “brother”

BBE Do the same with his ass or his robe or anything which has gone from your brother's keeping and which you have come across: do not keep it to yourself.

MOFNo MOF DEU book available

JPS And so shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his garment; and so shalt thou do with every lost thing of thy brother's, which he hath lost, and thou hast found; thou mayest not hide thyself.

ASV And so shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his garment; and so shalt thou do with every lost thing of thy brother’s, which he hath lost, and thou hast found: thou mayest not hide thyself.

DRA Thou shalt do in like manner with his ass, and with his raiment, and with every thing that is thy brother’s, which is lost: if thou find it, neglect it not as pertaining to another.

YLT and so thou dost to his ass, and so thou dost to his garment, and so thou dost to any lost thing of thy brother's, which is lost by him, and thou hast found it; thou art not able to hide thyself.

DBY And so shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his clothing; and so shalt thou do with everything that is lost of thy brother, which he loseth, and thou findest: thou mayest not hide thyself.

RV And so shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his garment; and so shalt thou do with every lost thing of thy brother’s, which he hath lost, and thou hast found: thou mayest not hide thyself.

WBS In like manner shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his raiment; and with all lost things of thy brother's, which he hath lost, and thou hast found, shalt thou do likewise: thou mayest not hide thyself.

KJB In like manner shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his raiment; and with all lost thing of thy brother’s, which he hath lost, and thou hast found, shalt thou do likewise: thou mayest not hide thyself.
  (In like manner shalt thou/you do with his ass; and so shalt thou/you do with his raiment; and with all lost thing of thy/your brother’s, which he hath/has lost, and thou/you hast found, shalt thou/you do likewise: thou/you mayest/may not hide thyself. )

BB In lyke maner shalt thou do with his asse, and so shalt thou do with his rayment: and with all lost thynges of thy brother, which he hath lost and thou hast found, shalt thou do likewise, and thou mayest not hide it from them.
  (In like manner shalt thou/you do with his ass, and so shalt thou/you do with his rayment: and with all lost things of thy/your brother, which he hath/has lost and thou/you hast found, shalt thou/you do likewise, and thou/you mayest/may not hide it from them.)

GNV In like maner shalt thou do with his asse, and so shalt thou do with his rayment, and shalt so doe with all lost things of thy brother, which he hath lost: if thou hast found them, thou shalt not withdraw thy selfe from them.
  (In like manner shalt thou/you do with his ass, and so shalt thou/you do with his rayment, and shalt so do with all lost things of thy/your brother, which he hath/has lost: if thou/you hast found them, thou/you shalt not withdraw thyself/yourself from them. )

CB In like maner shalt thou do with his Asse, wt his rayment, & with euery lost thinge of yi brother, which he hath lost, & thou hast founde it: thou mayest not withdrawe thyselfe.
  (In like manner shalt thou/you do with his Asse, with his rayment, and with every lost thing of yi brother, which he hath/has lost, and thou/you hast found it: thou/you mayest/may not withdrawe thyselfe.)

WYC In lijk maner thou schalt do of `the asse, and clooth, and of ech thing of thi brother, that was lost; if thou fyndist it, be thou not necgligent as of an alien thing.
  (In like manner thou/you shalt do of `the ass, and clooth, and of each thing of thy/your brother, that was lost; if thou/you fyndist it, be thou/you not necgligent as of an alien thing.)

LUT Also sollst du tun mit seinem Esel, mit seinem Kleide und mit allem Verlorenen, das dein Bruder verlieret, und du es findest; du kannst dich nicht entziehen.
  (So should you tun with seinem Esel, with seinem Kleide and with allem Verlorenen, the your brother verlieret, and you it findest; you kannst you/yourself not entziehen.)

CLV Similiter facies de asino, et de vestimento, et de omni re fratris tui, quæ perierit: si inveneris eam, ne negligas quasi alienam.[fn]
  (Similiter facies about asino, and about vestimento, and about omni re fratris tui, which perierit: when/but_if inveneris eam, ne negligas as_if alienam.)


22.3 Similiter. Gentili, scilicet, cujus utilitatem et immunditiam non debemus despicere. Vestimento. Plebe qua ornatur doctor. Ad litteram quoque omnia hæc et similia servanda sunt.


22.3 Similiter. Gentili, scilicet, cuyus utilitatem and immunditiam not/no debemus despicere. Vestimento. Plebe which ornatur doctor. Ad litteram quoque omnia this and similia servanda sunt.

BRN Thus shalt thou do to his ass, and thus shalt thou do to his garment, and thus shalt thou do to every thing that thy brother has lost; whatsoever shall have been lost by him, and thou shalt have found, thou shalt not have power to overlook.

BrLXX Οὕτω ποιήσεις τὸν ὄνον αὐτοῦ, καὶ οὕτω ποιήσεις τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ, καὶ οὕτω ποιήσεις κατὰ πᾶσαν ἀπώλειαν τοῦ ἀδελφοῦ σου· ὅσα ἐὰν ἀπολῆται παρʼ αὐτοῦ, καὶ εὕρῃς, οὐ δυνήσῃ ὑπεριδεῖν.
  (Houtō poiaʸseis ton onon autou, kai houtō poiaʸseis to himation autou, kai houtō poiaʸseis kata pasan apōleian tou adelfou sou; hosa ean apolaʸtai parʼ autou, kai heuraʸs, ou dunaʸsaʸ huperidein. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.

(Occurrence 0) You must do the same with his donkey

(Some words not found in UHB: and=thus/so/as_follows you(ms)_will_make with,donkey,his and=thus/so/as_follows you(ms)_will_make with,garment,his and=thus/so/as_follows you(ms)_will_make to/from=all/each/any/every lost your(ms)=brother/kindred which/who loses from=him/it and,find,it not may to,ignore )

Alternate translation: “You must return his donkey in the same way”

(Occurrence 0) you must do the same with his garment

(Some words not found in UHB: and=thus/so/as_follows you(ms)_will_make with,donkey,his and=thus/so/as_follows you(ms)_will_make with,garment,his and=thus/so/as_follows you(ms)_will_make to/from=all/each/any/every lost your(ms)=brother/kindred which/who loses from=him/it and,find,it not may to,ignore )

Alternate translation: “you must return his clothing in the same way”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) you must not hide yourself

(Some words not found in UHB: and=thus/so/as_follows you(ms)_will_make with,donkey,his and=thus/so/as_follows you(ms)_will_make with,garment,his and=thus/so/as_follows you(ms)_will_make to/from=all/each/any/every lost your(ms)=brother/kindred which/who loses from=him/it and,find,it not may to,ignore )

This is an idiom. Alternate translation: “you must not act as if you do not see that he has lost something” or “you must not go away without doing anything”

BI Deu 22:3 ©