Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel DEU 5:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Deu 5:22 ©

OET (OET-RV)

[ref]

5:22-27: Heb 12:18-19.

OET-LVDOM the_words the_these he_spoke Yahweh to all assembly_your_all’s in/on/at/with_mountain from_midst the_fire the_cloud and_the_thick_darkness a_voice great and_not he_added and_wrote_them on two tablets of_stone(s) and_gave_them to_me.

UHBאֶֽת־הַ⁠דְּבָרִ֣ים הָ⁠אֵ֡לֶּה דִּבֶּר֩ יְהוָ֨ה אֶל־כָּל־קְהַלְ⁠כֶ֜ם בָּ⁠הָ֗ר מִ⁠תּ֤וֹךְ הָ⁠אֵשׁ֙ הֶֽ⁠עָנָ֣ן וְ⁠הָֽ⁠עֲרָפֶ֔ל ק֥וֹל גָּד֖וֹל וְ⁠לֹ֣א יָסָ֑ף וַֽ⁠יִּכְתְּבֵ֗⁠ם עַל־שְׁנֵי֙ לֻחֹ֣ת אֲבָנִ֔ים וַֽ⁠יִּתְּנֵ֖⁠ם אֵלָֽ⁠י׃ 
   (ʼet-ha⁠ddəⱱāriym hā⁠ʼēlleh ddiber yəhvāh ʼel-ⱪāl-qəhalə⁠kem bā⁠hār mi⁠ttōk hā⁠ʼēsh he⁠ˊānān və⁠hā⁠ˊₐrāfel qōl ggādōl və⁠loʼ yāşāf va⁠uikəttəⱱē⁠m ˊal-shənēy luḩot ʼₐⱱāniym va⁠uittənē⁠m ʼēlā⁠y.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT These words Yahweh spoke in a great voice to all your assembly on the mountain in the midst of the fire, the cloud, and the gloom, and he did not add more. And he wrote them on two tablets of stone and gave them to me.

UST Those are the commandments that Yahweh commanded your families. They were gathered there at the bottom of the mountain. Yahweh spoke with a very loud voice from the middle of the fire, and there were dark clouds around the mountain. He spoke only those Ten Commandments. Then he wrote them on two stone tablets and gave them to me.


BSB § The LORD spoke these commandments in a loud voice to your whole assembly out of the fire, the cloud, and the deep darkness on the mountain; He added nothing more. And He wrote them on two tablets of stone and gave them to me.

OEBNo OEB DEU book available

WEB Yahweh spoke these words to all your assembly on the mountain out of the middle of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice. He added no more. He wrote them on two stone tablets, and gave them to me.

WMB The LORD spoke these words to all your assembly on the mountain out of the middle of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice. He added no more. He wrote them on two stone tablets, and gave them to me.

NET The Lord said these things to your entire assembly at the mountain from the middle of the fire, the cloud, and the darkness with a loud voice, and that was all he said. Then he inscribed the words on two stone tablets and gave them to me.

LSV YHWH has spoken these words to all your assembly in the mountain, out of the midst of the fire, [and] of the cloud, and of the thick darkness, [with] a great voice; and He has not added; and He writes them on two tablets of stone and gives them to me.

FBV In a loud voice the Lord gave these commandments to all of you, speaking from the fire, the cloud, and the deep darkness that covered the mountain. He didn't add anything else. He wrote them down on two tablets of stone and gave them to me.

T4T Those are the commandments that Yahweh spoke to your ancestors. When they were gathered there at the bottom of the mountain, he spoke with a very loud voice from the middle of the fire, and there were dark clouds surrounding the mountain. He spoke only those ten commandments, no more. Then he wrote them on two stone tablets and gave them to me.

LEB “These words Yahweh spoke to your whole assembly at the mountain from the midst of the fire and the very thick cloud with a loud voice, and he did not add anything, andthen he wrote them on two tablets of stone and gave them to me.

BBE These words the Lord said to all of you together on the mountain, out of the heart of the fire, out of the cloud and the dark, with a great voice: and he said no more; he put them in writing on the two stones of the law and gave them to me.

MOFNo MOF DEU book available

JPS (5-19) These words the LORD spoke unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice, and it went on no more. And He wrote them upon two tables of stone, and gave them unto me.

ASV These words Jehovah spake unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them upon two tables of stone, and gave them unto me.

DRA These words the Lord spoke to all the multitude of you in the mountain, out of the midst of the fire and the cloud, and the darkness, with a loud voice, adding nothing more: and he wrote them in two tables of stone, which he delivered unto me.

YLT 'These words hath Jehovah spoken unto all your assembly, in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness — a great voice; and He hath not added, and He writeth them on two tables of stone, and giveth them unto me.

DBY These words Jehovah spoke to all your congregation on the mountain from the midst of the fire, of the cloud, and of the obscurity, with a great voice, and he added no more; and he wrote them on two tables of stone, and gave them to me.

RV These words the LORD spake unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them upon two tables of stone, and gave them unto me.

WBS These words the LORD spake unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them upon two tables of stone, and gave them unto me.

KJB ¶ These words the LORD spake unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them in two tables of stone, and delivered them unto me.

BB These wordes the Lorde spake vnto all your multitude in the mount, out of the middes of the fire, of the cloude, and of the darkenesse, with a great voyce, and added nothyng: and wrote them in two tables of stone, and deliuered them vnto me.
  (These words the Lord spake unto all your multitude in the mount, out of the middes of the fire, of the cloude, and of the darkness, with a great voice, and added nothing: and wrote them in two tables of stone, and delivered them unto me.)

GNV These wordes the Lord spake vnto all your multitude in the mount out of the mids of the fire, the cloude and the darkenes, with a great voyce, and added no more thereto: and wrote them vpon two tables of stone, and deliuered them vnto me.
  (These words the Lord spake unto all your multitude in the mount out of the mids of the fire, the cloude and the darkness, with a great voice, and added no more thereto: and wrote them upon two tables of stone, and delivered them unto me.)

CB These are the wordes that the LORDE spake to all youre congregacion, vpon the mount out of the fyre of the cloude and darknesse with a greate voyce, and added nothinge therto. And he wrote them vpon two tables of stone, and delyuered the vnto me.
  (These are the words that the LORD spake to all your(pl) congregation, upon the mount out of the fire of the cloude and darkness with a great voice, and added nothing therto. And he wrote them upon two tables of stone, and delivered the unto me.)

WYC The Lord spak these wordis to al youre multitude, in the hil, fro the myddis of fier and of cloude and of myist, with greet vois, and addide no thing more; and he wroot tho wordis in two tablis of stoon, whiche he yaf to me.
  (The Lord spoke these words to all your(pl) multitude, in the hil, from the myddis of fire and of cloude and of myist, with great voice, and addide no thing more; and he wrote tho words in two tablis of stone, which he gave to me.)

LUT Das sind die Worte, die der HErr redete zu euren ganzen Gemeine auf dem Berge aus dem Feuer und der Wolke und Dunkel mit großer Stimme, und tat nichts dazu; und schrieb sie auf zwo steinerne Tafeln und gab sie mir.
  (The are the Worte, the the LORD talked to yours ganzen Gemeine on to_him Berge out of to_him fire and the Wolke and Dunkel with großer Stimme, and tat nichts dazu; and schrieb they/she/them on zwo steinerne Tafeln and gab they/she/them mir.)

CLV Hæc verba locutus est Dominus ad omnem multitudinem vestram in monte de medio ignis et nubis, et caliginis, voce magna, nihil addens amplius: et scripsit ea in duabus tabulis lapideis, quas tradidit mihi.
  (Hæc verba locutus it_is Master to omnem multitudinem vestram in monte about medio ignis and nubis, and caliginis, voce magna, nihil addens amplius: and scripsit ea in duabus tabulis lapideis, quas tradidit mihi.)

BRN These words the Lord spoke to all the assembly of you in the mountain out of the midst of the fire—there was darkness, blackness, storm, a loud voice—and he added no more, and he wrote them on two tables of stone, and he gave them to me.

BrLXX Ταῦτα τὰ ῥήματα ἐλάλησε Κύριος πρὸς πᾶσαν συναγωγὴν ὑμῶν ἐν τῷ ὄρει ἐκ μέσου τοῦ πυρός· σκότος, γνόφος, θύελλα, φωνὴ μεγάλη· καὶ οὐ προσέθηκε· καὶ ἔγραψεν αὐτὰ ἐπὶ δύο πλάκας λιθίνας, καὶ ἔδωκέ μοι.
  (Tauta ta ɽaʸmata elalaʸse Kurios pros pasan sunagōgaʸn humōn en tōi orei ek mesou tou puros; skotos, gnofos, thuella, fōnaʸ megalaʸ; kai ou prosethaʸke; kai egrapsen auta epi duo plakas lithinas, kai edōke moi.)


TSNTyndale Study Notes:

5:1-32 The rest of the covenant laws expand and comment upon the Ten Commandments (5:6-21), on which they are based. Moses had first given the Ten Commandments to the people of Israel nearly forty years earlier (Exod 20:2-17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ק֥וֹל גָּד֖וֹל

sound/voice big/great

The implication is that the voice of Yahweh was very loud. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “loudly”

Note 2 topic: writing-pronouns

קְהַלְ⁠כֶ֜ם

assembly,your_all's

The pronoun your refers to all the Israelites who were present at Mount Sinai when Yahweh gave the law to Moses. If this is not clear for your readers, you could clarify who your refers to. Alternate translation: “the assembly of Israelites”

BI Deu 5:22 ©