Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV DEU 5:30 verse available
OET-LV Go say to/for_them return to/for_you_all to_tents_your_all’s.
UHB לֵ֖ךְ אֱמֹ֣ר לָהֶ֑ם שׁ֥וּבוּ לָכֶ֖ם לְאָהֳלֵיכֶֽם׃ ‡
(lēk ʼₑmor lāhem shūⱱū lākem ləʼāhₒlēykem.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Go say to them, “Return yourselves to your tents.”
UST So go down and tell them to return to their tents.
BSB Go and tell them: ‘Return to your tents.’
OEB No OEB DEU book available
WEB “Go tell them, ‘Return to your tents.’
NET Go and tell them, ‘Return to your tents!’
LSV Go, say to them, Return for yourselves, to your tents;
FBV Go and tell them: ‘You need to return to your tents.’
T4T So go down and tell them to return to their tents.
LEB Go! Say to them, “Return to your tents.”
BBE Now say to them, Go back to your tents.
MOF No MOF DEU book available
JPS (5-27) Go say to them: Return ye to your tents.
ASV Go say to them, Return ye to your tents.
DRA Go and say to them: Return into your tents.
YLT 'Go, say to them, Turn back for yourselves, to your tents;
DBY Go, say unto them, Get you into your tents again.
RV Go say to them, Return ye to your tents.
WBS Go, say to them, Return to your tents again.
KJB Go say to them, Get you into your tents again.
BB Go, and say vnto them, Get you into your tentes agayne:
(Go, and say unto them, Get you into your tents again:)
GNV Go, say vnto them, Returne you into your tentes.
(Go, say unto them, Returne you into your tents. )
CB Go & saye vnto them: Get you in to yor tentes agayne.
(Go and say unto them: Get you in to yor tents again.)
WYC Go thou, and seye to hem, Turne ye ayen in to youre tentis.
(Go thou, and say to them, Turn ye/you_all ayen in to your(pl) tentis.)
LUT Gehe hin und sage ihnen: Gehet heim in eure Hütten!
(Gehe there and sage ihnen: Gehet heim in your Hütten!)
CLV Vade et dic eis: Revertimini in tentoria vestra.
(Vade and dic eis: Revertimini in tentoria vestra. )
BRN Go, say to them, Return ye to your houses;
BrLXX Βάδισον, εἶπον αὐτοῖς, ἀποστράφητε ὑμεῖς εἰς τοὺς οἴκους ὑμῶν·
(Badison, eipon autois, apostrafaʸte humeis eis tous oikous humōn; )
5:1-32 The rest of the covenant laws expand and comment upon the Ten Commandments (5:6-21), on which they are based. Moses had first given the Ten Commandments to the people of Israel nearly forty years earlier (Exod 20:2-17).
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
לֵ֖ךְ אֱמֹ֣ר לָהֶ֑ם שׁ֥וּבוּ לָכֶ֖ם לְאָהֳלֵיכֶֽם׃
go say to/for=them return to/for=you_all (Some words not found in UHB: go say to/for=them return to/for=you_all to,tents,your_all's )
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation, as in the UST.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo
שׁ֥וּבוּ לָכֶ֖ם
return to/for=you_all
The expression Return yourselves contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the expression. Alternate translation: “Return”