Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 39 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel EXO 39:42

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 39:42 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EXO 39:42 verse available

OET-LVAccording_to_all that he_had_commanded Yahweh DOM Mosheh so they_did the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM all the_work.

UHBכְּ⁠כֹ֛ל אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶׁ֑ה כֵּ֤ן עָשׂוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֵ֖ת כָּל־הָ⁠עֲבֹדָֽה׃ 
   (ⱪə⁠kol ʼₐsher-ʦiūāh yahweh ʼet-mosheh ⱪēn ˊāsū bənēy yisrāʼēl ʼēt ⱪāl-hā⁠ˊₐⱱodāh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Thus the sons of Israel did all the work according to all that Yahweh had commanded Moses.

UST The Israelites had done all the work in exactly the way that Yahweh had commanded Moses to have it done.


BSB The Israelites had done all the work just as the LORD had commanded Moses.

OEBNo OEB EXO book available

WEB According to all that Yahweh commanded Moses, so the children of Israel did all the work.

WMB According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel did all the work.

NET The Israelites did all the work according to all that the Lord had commanded Moses.

LSV According to all that YHWH has commanded Moses, so the sons of Israel have done all the service;

FBV The Israelites did all the work that the Lord had ordered Moses to do.

T4T The Israeli people had done all this work exactly as Yahweh had commanded Moses/me.

LEB According to all that Yahweh had commanded Moses, so the Israelites[fn] did all the work.


?:? Literally “sons/children of Israel”

BBE The children of Israel did everything as the Lord had given orders to Moses.

MOFNo MOF EXO book available

JPS According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel did all the work.

ASV According to all that Jehovah commanded Moses, so the children of Israel did all the work.

DRA The children of Israel offered as the Lord had commanded.

YLT According to all that Jehovah hath commanded Moses, so have the sons of Israel done all the service;

DBY According to all that Jehovah had commanded Moses, so had the children of Israel done all the labour.

RV According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel did all the work.

WBS According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.

KJB According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.

BB Accordyng to all that the Lorde commaunded Moyses, euen so the chyldren of Israel made all the worke.
  (Accordyng to all that the Lord commanded Moses, even so the children of Israel made all the worke.)

GNV According to euery poynt that the Lord had commanded Moses, so the children of Israel made all the worke.
  (According to every poynt that the Lord had commanded Moses, so the children of Israel made all the worke. )

CB Acordinge to all that ye LORDE comaunded Moses, eue so dyd the childre of Israel in all this seruyce.
  (Acordinge to all that ye/you_all LORD commanded Moses, eue so did the children of Israel in all this seruyce.)

WYC as the Lord comaundide.
  (as the Lord commanded.)

LUT Alles, wie der HErr Mose geboten hatte, taten die Kinder Israel an alle diesem Dienst.
  (Alles, like the LORD Mose geboten hatte, taten the children Israel at all this_one service.)

CLV obtulerunt filii Israël, sicut præceperat Dominus.
  (obtulerunt children Israël, like præceperat Master. )

BRNNo BRN EXO 39:42 verse available

BrLXXNo BrLXX EXO 39:42 verse available


TSNTyndale Study Notes:

39:32-43 Moses inspected the finished work and confirmed thateverything had been done just as the Lord had commanded (39:43). As a result, Moses blessed them instead of pronouncing judgment upon them, as when they had tried to meet their need for God’s presence in their own ways (32:27).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Thus the people

(Some words not found in UHB: according_to,all which/who commanded YHWH DOM Mosheh yes/correct/thus/so they_had_acquired sons_of Yisrael DOM all/each/any/every the,work )

This verse is almost identical to the second half of 39:32.

BI Exo 39:42 ©