Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 6 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Then God spoke to Mosheh again, “I am Yahweh
OET-LV and_he/it_spoke god to Mosheh and_he/it_said to_him/it I [am]_Yahweh.
UHB וַיְדַבֵּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ ‡
(vayədabēr ʼₑlohiym ʼel-mosheh vayyoʼmer ʼēlāyv ʼₐniy yahweh.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And God spoke to Moses, and said to him, “I am Yahweh
UST God spoke to Moses again, “I am Yahweh.
BSB § God also told Moses, “I am the LORD.
OEB No OEB EXO book available
WEB God spoke to Moses, and said to him, “I am Yahweh.
WMB God spoke to Moses, and said to him, “I am the LORD.
NET God spoke to Moses and said to him, “I am the Lord.
LSV And God speaks to Moses and says to him, “I [am] YHWH,
FBV God spoke to Moses and told him, “I am Yahweh![fn]
6:2 “Yahweh”: this is usually translated “Lord,” but insofar as he is specifically identifying himself by name it seems appropriate to use Yahweh here.
T4T God also said to Moses/me, “I am Yahweh.
LEB And God spoke to Moses, and he said to him, “I am Yahweh.
BBE And God said to Moses, I am Yahweh:
MOF No MOF EXO book available
JPS And God spoke unto Moses, and said unto him: 'I am the LORD;
ASV And God spake unto Moses, and said unto him, I am Jehovah:
DRA And the Lord spoke to Moses, saying: I am the Lord,
YLT And God speaketh unto Moses, and saith unto him, 'I [am] Jehovah,
DBY And [fn]God spoke to Moses, and said to him, I am Jehovah.
6.2 Elohim
RV And God spake unto Moses, and said unto him, I am JEHOVAH:
WBS And God spoke to Moses, and said to him, I am the LORD:
KJB And God spake unto Moses, and said unto him, I am the LORD:[fn]
(And God spake unto Moses, and said unto him, I am the LORD:)
6.2 the LORD: or, JEHOVAH
BB And God spake vnto Moyses, and said vnto him: I am Iehouah.
(And God spake unto Moses, and said unto him: I am Yehouah.)
GNV Moreouer God spake vnto Moses, and sayd vnto him, I am the Lord,
(Moreover/What's_more God spake unto Moses, and said unto him, I am the Lord, )
CB And God spake vnto Moses, & sayde vnto him: I am ye LORDE,
(And God spake unto Moses, and said unto him: I am ye/you_all LORD,)
WYC And the Lord spak to Moises,
(And the Lord spoke to Moses,)
LUT Und GOtt redete mit Mose und sprach zu ihm: Ich bin der HErr,
(And God talked with Mose and spoke to ihm: I bin the HErr,)
CLV Locutusque est Dominus ad Moysen dicens: Ego Dominus
(Locutusque it_is Master to Moysen dicens: I Master )
BRN And God spoke to Moses and said to him, I am the [fn]Lord.
6:2 Or, The Lord.
BrLXX Ἐλάλησε δὲ ὁ Θεὸς πρὸς Μωυσῆν, καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν, ἐγὼ Κύριος.
(Elalaʸse de ho Theos pros Mōusaʸn, kai eipe pros auton, egō Kurios. )
6:1-13 God renewed his promises. The offer of rescue brought the true question to the fore, the question articulated by Pharaoh: Who is the Lord (5:2)? As much as the Israelites needed rescue from bondage, their greater need was to know the Lord. The climax of God’s renewed promises was “you will know that I am the Lord your God” (6:7).
Note 1 topic: writing-newevent
וַיְדַבֵּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו
and=he/it_spoke ʼₑlhīmv to/towards Mosheh and=he/it_said to=him/it
There is a transition here. Before this verse, Yahweh was answering Moses’ question more directly. At the beginning of this verse, Yahweh is reintroduced as “God” because he begins to make a clarifying statement about himself and his relationship with the Israelites and their ancestors as well as his plans for the Israelites. Much of this section repeats what Yahweh has already told Moses. You may want to consider a section break before this verse.