Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel EXO 7:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 7:13 ©

OET (OET-RV)But Far’oh’s mind was made up and he took no notice of them as Yahweh had said earlier.

OET-LVAnd_hardened the_heart of_Farˊoh and_not he_listened to_them just_as he_had_said Yahweh.

UHBוַ⁠יֶּחֱזַק֙ לֵ֣ב פַּרְעֹ֔ה וְ⁠לֹ֥א שָׁמַ֖ע אֲלֵ⁠הֶ֑ם כַּ⁠אֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה׃פ 
   (va⁠yyeḩₑzaq lēⱱ parˊoh və⁠loʼ shāmaˊ ʼₐlē⁠hem ⱪa⁠ʼₐsher diber yahweh.◊)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the heart of Pharaoh was strong, and he did not listen to them, just as Yahweh had spoken.

UST But, just as Yahweh had said, the king continued to be stubborn and would not obey what Aaron and Moses said.


BSB § Still, Pharaoh’s heart was hardened,[fn] and he would not listen to them, just as the LORD had said.


7:13 Or stiffened or strengthened; also in verse 22

OEBNo OEB EXO book available

WEB Pharaoh’s heart was hardened, and he didn’t listen to them, as Yahweh had spoken.

WMB Pharaoh’s heart was hardened, and he didn’t listen to them, as the LORD had spoken.

NET Yet Pharaoh’s heart became hard, and he did not listen to them, just as the Lord had predicted.

LSV and the heart of Pharaoh is strong, and he has not listened to them, as YHWH has spoken.

FBV But Pharaoh had a hard, stubborn attitude, and he wouldn't listen to them, as the Lord had predicted.

T4T But the king continued to be stubborn [IDM], just as Yahweh had predicted, and he would not pay attention to what Aaron and Moses/I said.

LEB And Pharaoh’s heart was hard, and he did not listen to them, as Yahweh had said.
¶ 

BBE But Pharaoh's heart was made hard, and he did not give ear to them, as the Lord had said.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken.

ASV And Pharaoh’s heart was hardened, and he hearkened not unto them; as Jehovah had spoken.

DRA And Pharao’s heart was hardened, and he did not hearken to them, as the Lord had commanded.

YLT and the heart of Pharaoh is strong, and he hath not hearkened unto them, as Jehovah hath spoken.

DBY And Pharaoh's heart was stubborn, and he hearkened not to them, as Jehovah had said.

RV And Pharaoh’s heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken.

WBS And he hardened Pharaoh's heart that he hearkened not to them; as the LORD had said.

KJB And he hardened Pharaoh’s heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said.

BB And he helde Pharaos heart that he hearkened not vnto them, euen as the Lorde had sayde.
  (And he held Pharaos heart that he hearkened not unto them, even as the Lord had said.)

GNV So Pharaohs heart was hardened, and hee hearkened not to them, as the Lord had saide.
  (So Pharaohs heart was hardened, and he hearkened not to them, as the Lord had said. )

CB So Pharaos hert was hardened, and he herkened not vnto them, euen as the LORDE had sayde.
  (So Pharaos heart was hardened, and he herkened not unto them, even as the LORD had said.)

WYC And the herte of Farao was maad hard, and he herde not hem, as the Lord comaundide.
  (And the heart of Pharaoh was made hard, and he heard not them, as the Lord commanded.)

LUT Also ward das Herz Pharaos verstockt und hörete sie nicht, wie denn der HErr geredet hatte.
  (So was the Herz Pharaos verstockt and listente they/she/them not, like because the LORD geredet hatte.)

CLV Induratumque est cor Pharaonis, et non audivit eos, sicut præceperat Dominus.[fn]
  (Induratumque it_is heart Pharaonis, and not/no audivit them, like præceperat Master.)


7.13 Induratumque, etc. Induravit Deus cor Pharaonis, quia diabolum ita induravit post peccatum, ut pœnitentiæ compunctione nunquam emolliatur, sicut in Job XLI dicitur: Cor ejus indurabitur quasi lapis.


7.13 Induratumque, etc. Induravit God heart Pharaonis, because diabolum ita induravit after peccatum, as pœnitentiæ compunctione nunquam emolliatur, like in Yob XLI it_is_said: Cor his indurabitur as_if lapis.

BRN And the heart of Pharao was hardened, and he hearkened not to them, as the Lord charged them.

BrLXX Καὶ κατίσχυσεν ἡ καρδία Φαραὼ, καὶ οὐκ εἰσήκουσεν αὐτῶν, καθάπερ ἐνετείλατο αὐτοῖς Κύριος.
  (Kai katisⱪusen haʸ kardia Faraō, kai ouk eisaʸkousen autōn, kathaper eneteilato autois Kurios. )


TSNTyndale Study Notes:

7:8–11:10 In the plagues, God showed that all the Egyptians’ so-called gods, supposed to be sources of life, were really sources of death apart from the life-giving power of the Lord (see 12:12; 18:11).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠יֶּחֱזַק֙ לֵ֣ב פַּרְעֹ֔ה

and,hardened heart Farˊoh's

Pharaoh’s stubborn attitude is spoken of as if his heart were strong. If the heart is not the body part your culture uses to refer to a person’s will, consider using whichever organ your culture would use for this image. See how you translated this in Exodus 4:21, but note that this is a neutral statement (it does not say that anyone caused him to be stubborn, as many others in this part of the narrative do). Alternate translation: “Pharaoh was still defiant”

כַּ⁠אֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה

just=as he/it_had_said YHWH

Because Yahweh’s prediction precedes this event, some languages may need to place the reference to that prediction before the statement that it was fulfilled. See UST.

BI Exo 7:13 ©