Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 7 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel EXO 7:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 7:6 ©

OET (OET-RV)So Mosheh and Aharon did everything that Yahweh told them to do.

OET-LVAnd_he/it_made Mosheh and_ʼAhₐron just_as he_commanded Yahweh DOM_them so they_did.

UHBוַ⁠יַּ֥עַשׂ מֹשֶׁ֖ה וְ⁠אַהֲרֹ֑ן כַּ⁠אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֹתָ֖⁠ם כֵּ֥ן עָשֽׂוּ׃ 
   (va⁠yyaˊas mosheh və⁠ʼahₐron ⱪa⁠ʼₐsher ʦiūāh yahweh ʼotā⁠m ⱪēn ˊāsū.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Moses and Aaron did; they did just as Yahweh commanded them.

UST Moses and Aaron did everything that Yahweh told them to do.


BSB § So Moses and Aaron did just as the LORD had commanded them.

OEBNo OEB EXO book available

WEB Moses and Aaron did so. As Yahweh commanded them, so they did.

WMB Moses and Aaron did so. As the LORD commanded them, so they did.

NET And Moses and Aaron did so; they did just as the Lord commanded them.

LSV And Moses does—Aaron also—as YHWH commanded them; so have they done;

FBV Moses and Aaron did exactly as the Lord had ordered.

T4T Aaron and Moses/I did what Yahweh told them/us to do. They/We went and spoke to the king.

LEB And Moses and Aaron did it; as Yahweh commanded them, so they did.

BBE And Moses and Aaron did so: as the Lord gave them orders, so they did.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And Moses and Aaron did so; as the LORD commanded them, so did they.

ASV And Moses and Aaron did so; as Jehovah commanded them, so did they.

DRA And Moses and Aaron did as the Lord had commanded: so did they.

YLT And Moses doth — Aaron also — as Jehovah commanded them; so have they done;

DBY And Moses and Aaron did as Jehovah had commanded them: so did they.

RV And Moses and Aaron did so; as the LORD commanded them, so did they.

WBS And Moses and Aaron did as the LORD commanded them, so did they.

KJB And Moses and Aaron did as the LORD commanded them, so did they.

BB Moyses and Aaron did as the Lord commaunded them, euen so did they.
  (Moses and Aaron did as the Lord commanded them, even so did they.)

GNV So Moses and Aaron did as the Lord commanded them, euen so did they.
  (So Moses and Aaron did as the Lord commanded them, even so did they. )

CB Moses and Aaron dyd as the LORDE comauded them.
  (Moses and Aaron did as the LORD comauded them.)

WYC And so Moises dide and Aaron; as the Lord comaundide, so thei diden.
  (And so Moses did and Aaron; as the Lord commanded, so they diden.)

LUT Mose und Aaron taten, wie ihnen der HErr geboten hatte.
  (Mose and Aaron taten, like ihnen the LORD geboten hatte.)

CLV Fecit itaque Moyses et Aaron sicut præceperat Dominus: ita egerunt.
  (Fecit therefore Moyses and Aaron like præceperat Master: ita egerunt. )

BRN And Moses and Aaron did as the Lord commanded them, so did they.

BrLXX Ἐποίησε δὲ Μωυσῆς καὶ Ἀαρὼν καθάπερ ἐνετείλατο αὐτοῖς Κύριος, οὕτως ἐποίησαν.
  (Epoiaʸse de Mōusaʸs kai Aʼarōn kathaper eneteilato autois Kurios, houtōs epoiaʸsan. )


TSNTyndale Study Notes:

7:1-7 In this final scene in the offer of rescue, the Lord once again answered Moses’ fears of not being able to speak eloquently. He would allow Moses to speak through Aaron (see 4:16), but Pharaoh will refuse to listen regardless. God’s power, not Moses’ eloquence, was the important factor. Moses and Aaron then took the step of faith and did what God had commanded. The first crisis (see study note on 5:22-23) had passed.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

וַ⁠יַּ֥עַשׂ & עָשֽׂוּ

and=he/it_made & they_had_acquired

This repetition emphasizes the statement. If saying the same thing twice might be confusing for your readers, you can combine the phrases into one.

BI Exo 7:6 ©