Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 13 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel EZE 13:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 13:7 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 13:7 verse available

OET-LVAm_not a_vision of_worthlessness have_you_all_seen and_divination of_falsehood have_you_all_said and_said the_utterance of_Yahweh and_I not I_have_spoken.

UHBהֲ⁠ל֤וֹא מַֽחֲזֵה־שָׁוְא֙ חֲזִיתֶ֔ם וּ⁠מִקְסַ֥ם כָּזָ֖ב אֲמַרְתֶּ֑ם וְ⁠אֹֽמְרִים֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וַ⁠אֲנִ֖י לֹ֥א דִבַּֽרְתִּי׃ס 
   (hₐ⁠lōʼ maḩₐzēh-shāvəʼ ḩₐzītem ū⁠miqşam ⱪāzāⱱ ʼₐmarttem və⁠ʼomrīm nəʼum-yahweh va⁠ʼₐniy loʼ dibarttī.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Have you not had false visions and made false predictions, you who say, “Such and such is Yahweh’s declaration” when I myself have not spoken?’

UST They say that they have seen visions, but those visions are false, and the things that they prophesy are lies. They say, ‘Yahweh told me this,’ but I have told them nothing!


BSB § Haven’t you seen a false vision and spoken a lying divination when you proclaim, ‘Thus declares the LORD,’ even though I have not spoken?

OEB Do ye not see a false vision and utter lying divinations?

WEB Haven’t you seen a false vision, and haven’t you spoken a lying divination, in that you say, ‘Yahweh says;’ but I have not spoken?”

WMB Haven’t you seen a false vision, and haven’t you spoken a lying divination, in that you say, ‘The LORD says;’ but I have not spoken?”

NET Have you not seen a false vision and announced a lying omen when you say, “the Lord declares,” although I myself never spoke?

LSV Have you not seen a vain vision,
And spoken a lying divination,
When you say, A declaration of YHWH,
And I have not spoken?

FBV Isn't it a false vision that you people saw? Isn't it a prophecy of lies when you announce, ‘This is what the Lord says,’ even though I haven't said anything?

T4T They say that they have seen visions, but those visions are false, and the things that they prophesy are lies [RHQ]. They say, 'Yahweh told me this,' but I have told them nothing!”

LEB Have you not seen a false vision[fn] and spokena lying divination,[fn] andyou said, ‘Declaration of Yahweh!’ but I myself did not speak.[fn]


?:? Literally “vision of falseness”

?:? Literally “divination of a lie”

?:? Literally “I not I spoke”

BBE Have you not seen a vision without substance and have you not falsely made use of secret arts, when you say, The Lord has said; though I have said nothing?

MOFNo MOF EZE book available

JPS Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say: The LORD saith; albeit I have not spoken?

ASV Have ye not seen a false vision, and have ye not spoken a lying divination, in that ye say, Jehovah saith; albeit I have not spoken?

DRA Have you not seen a vain vision and spoken a lying divination: and you say: The Lord saith: whereas I have not spoken.

YLT A vain vision have ye not seen, And a lying divination spoken, When ye say: An affirmation of Jehovah, And I have not spoken?

DBY Have ye not seen a vain vision, and spoken a lying divination, when ye say, Jehovah saith; and I have not spoken?

RV Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The LORD saith; albeit I have not spoken?

WBS Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The LORD saith it , although I have not spoken?

KJB Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The LORD saith it; albeit I have not spoken?
  (Have ye/you_all not seen a vain vision, and have ye/you_all not spoken a lying divination, whereas ye/you_all say, The LORD saith it; albeit I have not spoken? )

BB Haue ye not seene vayne visions, and spoken false prophecies, when ye say, the Lorde hath spoken it, whereas I neuer sayde it.
  (Have ye/you_all not seen vayne visions, and spoken false prophecies, when ye/you_all say, the Lord hath/has spoken it, whereas I never said it.)

GNV Haue ye not seene a vaine vision? and haue yee not spoken a lying diuination? ye say, The Lord sayth it, albeit I haue not spoken.
  (Have ye/you_all not seen a vaine vision? and have ye/you_all not spoken a lying diuination? ye/you_all say, The Lord saith/says it, albeit I have not spoken. )

CB Vayne visios haue ye sene, & spoke false prophecies. when ye saye: the LORDE hath spoken it, where as I neuer sayde it.
  (Vayne visios have ye/you_all seen, and spoke false prophecies. when ye/you_all say: the LORD hath/has spoken it, where as I never said it.)

WYC Whether ye seen not a veyn visioun, and spaken fals diuynyng, and seiden, The Lord seith, whanne Y spak not?
  (Whether ye/you_all seen not a veyn visioun, and spaken fals diuynyng, and said, The Lord seith, when I spoke not?)

LUT Ist‘s nicht also, daß euer Gesicht ist nichts, und euer Weissagen ist eitel Lügen? Und sprechet doch: Der HErr hat‘s geredet, so ich‘s doch nicht geredet habe.
  (Ist‘s not also, that euer Gesicht is nichts, and euer Weissagen is eitel Lügen? And sprechet doch: The LORD hat‘s geredet, so ich‘s though/but not geredet habe.)

CLV Numquid non visionem cassam vidistis, et divinationem mendacem locuti estis, et dicitis: Ait Dominus, cum ego non sim locutus?
  (Numquid not/no visionem cassam vidistis, and divinationem mendacem locuti estis, and dicitis: Ait Master, cum I not/no sim locutus? )

BRN Have ye not seen a false vision? and spoken vain prophecies?

BrLXX Οὐχὶ ὅρασιν ψευδῆ ἑωράκατε; καὶ μαντείας ματαίας εἰρήκατε;
  (Ouⱪi horasin pseudaʸ heōrakate? kai manteias mataias eiraʸkate? )


TSNTyndale Study Notes:

13:6-7 Although the false prophets knew that their words were lies and false predictions, they confidently expected God to fulfill their prophecies. These false hopes gave God’s people a false sense of security that would prove empty and destructive on the coming day of judgment (cp. Jer 6:14).

TTNTyndale Theme Notes:

False Prophets

The Bible tells of many individuals who set themselves up as prophets on their own authority. They had no true calling from God but nonetheless claimed to speak for him. Often it was hard for people to discern the difference between true and false prophets, especially since false prophets usually told them what they wanted to hear (see, e.g., 1 Kgs 22:10-14; Jer 28:1-4).

Because of this difficulty, and the Lord’s merciful delay in bringing judgment upon his rebellious people, many people doubted that God’s word through his true prophets would ever be fulfilled (see Isa 5:19). Others denied that anything would happen within their lifetimes. Might not the punishment that had so often been delayed be delayed a little longer?

Ezekiel prophesied that in the coming judgment upon Jerusalem, false prophets would be cut off so that people would no longer be confused about who the true prophets were (Ezek 13:8-9). There would also be no more delay to God’s judgment—the Lord was coming very soon to fulfill the words he had spoken (13:11). Everyone would see which words God had really spoken and which words the false prophets had conjured out of their own imaginations.

Jesus warned of the presence of false prophets in the future (Matt 24:11-28), and his early followers encountered numerous false prophets (see, e.g., Acts 13:6-12; 2 Pet 2:1-3). Believers can often recognize false prophets by their incorrect teaching about Christ, which demonstrates that they are not operating under the Spirit of God (1 Jn 4:1-3).

Passages for Further Study

Deut 13:1-5; 18:22; 1 Kgs 22:8-28; Jer 6:13-15; 14:13-16; 20:1-6; 28:1-17; 29:21-32; 50:6; Ezek 13:1-23; 22:28; Mic 3:5; 2 Cor 11:13-15; 2 Tim 4:3-4; 2 Pet 2:1-3


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Have you not had false visions … when I myself have not spoken?

(Some words not found in UHB: am=not vision false seen and,divination lying uttered and,said declares YHWH and,I not spoken )

Yahweh uses a question to rebuke the false prophets. Alternate translation: “You have had false visions … because I myself have not spoken.”

(Occurrence 0) had false visions and made false predictions

(Some words not found in UHB: am=not vision false seen and,divination lying uttered and,said declares YHWH and,I not spoken )

Since the false prophets have not really received a message from Yahweh, what they predict about the future is not true.

BI Eze 13:7 ©