Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 35 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel EZE 35:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 35:4 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 35:4 verse available

OET-LVCities_your a_ruin I_will_make and_you(ms) a_desolation you_will_be and_know DOM_that I [am]_Yahweh.

UHBעָרֶ֨י⁠ךָ֙ חָרְבָּ֣ה אָשִׂ֔ים וְ⁠אַתָּ֖ה שְׁמָמָ֣ה תִֽהְיֶ֑ה וְ⁠יָדַעְתָּ֖ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ 
   (ˊārey⁠kā ḩārəbāh ʼāsiym və⁠ʼattāh shəmāmāh tihyeh və⁠yādaˊttā ⱪiy-ʼₐniy yahweh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I will make your cities ruins, and you yourself will become desolate; then you will know that I am Yahweh.

UST I will destroy your cities, and everyone will leave them. When that happens, you will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.


BSB I will turn your cities into ruins,
⇔ and you will become a desolation.
 ⇔ Then you will know that I am the LORD.

OEB I will make thy cities a waste,
 ⇔ And thou shalt be a desolation,
 ⇔ So that thou shalt know that I am Jehovah.

WEB I will lay your cities waste, and you will be desolate. Then you will know that I am Yahweh.

WMB I will lay your cities waste, and you will be desolate. Then you will know that I am the LORD.

NET I will lay waste your cities;
 ⇔ and you will become desolate.
 ⇔ Then you will know that I am the Lord!

LSV I make your cities a ruin, and you are a desolation,
And you have known that I [am] YHWH.

FBV I will ruin your towns; you will be completely devastated. Then you will acknowledge that I am the Lord.

T4T I will cause your country to be ruined and desolate. When that happens, people will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.

LEB Your cities I will make ruins, and you will be a desolation, and then you will know that I am Yahweh,

BBE I will make your towns unpeopled and you will be a waste; and you will be certain that I am the Lord.

MOFNo MOF EZE book available

JPS I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate; and thou shalt know that I am the LORD.

ASV I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate; and thou shalt know that I am Jehovah.

DRA I will destroy thy cities, and thou shalt be desolate: and thou shalt know that I am the Lord.

YLT Thy cities a waste I make, and thou art a desolation, And thou hast known that I [am] Jehovah.

DBY I will lay thy cities waste, and thou shalt be a desolation: and thou shalt know that I [am] Jehovah.

RV I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate; and thou shalt know that I am the LORD.

WBS I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that I am the LORD.

KJB I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that I am the LORD.
  (I will lay thy/your cities waste, and thou/you shalt be desolate, and thou/you shalt know that I am the LORD. )

BB Thy cities wyll I laye waste, & thou shalt lye voyde, that thou mayst knowe howe that I am the Lorde,
  (Thy cities will I lay waste, and thou/you shalt lye void, that thou/you mayest/may know how that I am the Lord,)

GNV I wil lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt knowe that I am the Lord.
  (I will lay thy/your cities waste, and thou/you shalt be desolate, and thou/you shalt know that I am the Lord. )

CB Thy cities wil I breake downe, & thou shalt lye voyde: that thou mayest knowe, how that I am the LORDE.
  (Thy cities will I break down, and thou/you shalt lye void: that thou/you mayest/may know, how that I am the LORD.)

WYC Y schal distrie thi citees, and thou schalt be forsakun; and thou schalt wite, that Y am the Lord.
  (I shall destroy thy/your cities, and thou/you shalt be forsakun; and thou/you shalt wite, that I am the Lord.)

LUT Ich will deine Städte öde machen, daß du sollst zur Wüste werden und erfahren, daß ich der HErr bin,
  (I will your cities öde machen, that you should zur Wüste become and erfahren, that I the LORD bin,)

CLV Urbes tuas demoliar, et tu desertus eris: et scies quia ego Dominus.
  (Urbes tuas demoliar, and tu desertus eris: and scies because I Master. )

BRN And I will cause desolation in thy cities, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that I am the Lord.

BrLXX καὶ ταῖς πόλεσί σου ἐρημίαν ποιήσω, καὶ σὺ ἔρημος ἔσῃ, καὶ γνώσῃ ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος.
  (kai tais polesi sou eraʸmian poiaʸsō, kai su eraʸmos esaʸ, kai gnōsaʸ hoti egō eimi Kurios. )


TSNTyndale Study Notes:

35:1-15 This oracle is addressed to Edom, Israel’s neighbor to the southeast, here identified by its central mountain, Mount Seir. Edom was emblematic of all Israel’s enemies (e.g., in their rejoicing at Israel’s fall, 36:2; see also 25:12-14). The demise of Judah at the hands of the Babylonians might have given Edom room to thrive, but the Lord declared that this prosperity would be short-lived.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) know that I am Yahweh

(Some words not found in UHB: cities,your ruins turn_~_into and=you(ms) desolation become and,know that/for/because/then/when I YHWH )

When Yahweh says that people will know that he is Yahweh, he is implying that they will know that he is the one true God who has supreme authority and power. See how you translated this in Ezekiel 6:7. Alternate translation: “understand that I am Yahweh, the one true God” or “realize that I, Yahweh, have supreme power and authority”

BI Eze 35:4 ©