Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 35 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 35:4 verse available
OET-LV Cities_your a_ruin I_will_make and_you(ms) a_desolation you_will_be and_know DOM_that I [am]_Yahweh.
UHB עָרֶ֨יךָ֙ חָרְבָּ֣ה אָשִׂ֔ים וְאַתָּ֖ה שְׁמָמָ֣ה תִֽהְיֶ֑ה וְיָדַעְתָּ֖ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ ‡
(ˊāreykā ḩārəbāh ʼāsiym vəʼattāh shəmāmāh tihyeh vəyādaˊttā ⱪiy-ʼₐniy yahweh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT I will make your cities ruins, and you yourself will become desolate; then you will know that I am Yahweh.
UST I will destroy your cities, and everyone will leave them. When that happens, you will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.
BSB I will turn your cities into ruins,
⇔ and you will become a desolation.
⇔ Then you will know that I am the LORD.
OEB I will make thy cities a waste,
⇔ And thou shalt be a desolation,
⇔ So that thou shalt know that I am Jehovah.
WEB I will lay your cities waste, and you will be desolate. Then you will know that I am Yahweh.
WMB I will lay your cities waste, and you will be desolate. Then you will know that I am the LORD.
NET I will lay waste your cities;
⇔ and you will become desolate.
⇔ Then you will know that I am the Lord!
LSV I make your cities a ruin, and you are a desolation,
And you have known that I [am] YHWH.
FBV I will ruin your towns; you will be completely devastated. Then you will acknowledge that I am the Lord.
T4T I will cause your country to be ruined and desolate. When that happens, people will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.
LEB Your cities I will make ruins, and you will be a desolation, and then you will know that I am Yahweh,
BBE I will make your towns unpeopled and you will be a waste; and you will be certain that I am the Lord.
MOF No MOF EZE book available
JPS I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate; and thou shalt know that I am the LORD.
ASV I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate; and thou shalt know that I am Jehovah.
DRA I will destroy thy cities, and thou shalt be desolate: and thou shalt know that I am the Lord.
YLT Thy cities a waste I make, and thou art a desolation, And thou hast known that I [am] Jehovah.
DBY I will lay thy cities waste, and thou shalt be a desolation: and thou shalt know that I [am] Jehovah.
RV I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate; and thou shalt know that I am the LORD.
WBS I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that I am the LORD.
KJB I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that I am the LORD.
(I will lay thy/your cities waste, and thou/you shalt be desolate, and thou/you shalt know that I am the LORD. )
BB Thy cities wyll I laye waste, & thou shalt lye voyde, that thou mayst knowe howe that I am the Lorde,
(Thy cities will I lay waste, and thou/you shalt lye void, that thou/you mayest/may know how that I am the Lord,)
GNV I wil lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt knowe that I am the Lord.
(I will lay thy/your cities waste, and thou/you shalt be desolate, and thou/you shalt know that I am the Lord. )
CB Thy cities wil I breake downe, & thou shalt lye voyde: that thou mayest knowe, how that I am the LORDE.
(Thy cities will I break down, and thou/you shalt lye void: that thou/you mayest/may know, how that I am the LORD.)
WYC Y schal distrie thi citees, and thou schalt be forsakun; and thou schalt wite, that Y am the Lord.
(I shall destroy thy/your cities, and thou/you shalt be forsakun; and thou/you shalt wite, that I am the Lord.)
LUT Ich will deine Städte öde machen, daß du sollst zur Wüste werden und erfahren, daß ich der HErr bin,
(I will your cities öde machen, that you should zur Wüste become and erfahren, that I the LORD bin,)
CLV Urbes tuas demoliar, et tu desertus eris: et scies quia ego Dominus.
(Urbes tuas demoliar, and tu desertus eris: and scies because I Master. )
BRN And I will cause desolation in thy cities, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that I am the Lord.
BrLXX καὶ ταῖς πόλεσί σου ἐρημίαν ποιήσω, καὶ σὺ ἔρημος ἔσῃ, καὶ γνώσῃ ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος.
(kai tais polesi sou eraʸmian poiaʸsō, kai su eraʸmos esaʸ, kai gnōsaʸ hoti egō eimi Kurios. )
35:1-15 This oracle is addressed to Edom, Israel’s neighbor to the southeast, here identified by its central mountain, Mount Seir. Edom was emblematic of all Israel’s enemies (e.g., in their rejoicing at Israel’s fall, 36:2; see also 25:12-14). The demise of Judah at the hands of the Babylonians might have given Edom room to thrive, but the Lord declared that this prosperity would be short-lived.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) know that I am Yahweh
(Some words not found in UHB: cities,your ruins turn_~_into and=you(ms) desolation become and,know that/for/because/then/when I YHWH )
When Yahweh says that people will know that he is Yahweh, he is implying that they will know that he is the one true God who has supreme authority and power. See how you translated this in Ezekiel 6:7. Alternate translation: “understand that I am Yahweh, the one true God” or “realize that I, Yahweh, have supreme power and authority”