Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 35 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 35:6 verse available
OET-LV For_so/thus/hence [by]_the_life of_me the_utterance my_master/master Yahweh DOM to_bloodshed prepare_you and_blood pursue_you if not blood you_have_hated and_bloodshed pursue_you.
UHB לָכֵ֣ן חַי־אָ֗נִי נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה כִּֽי־לְדָ֥ם אֶעֶשְׂךָ֖ וְדָ֣ם יִרְדֲּפֶ֑ךָ אִם־לֹ֥א דָ֛ם שָׂנֵ֖אתָ וְדָ֥ם יִרְדֲּפֶֽךָ׃ ‡
(lākēn ḩay-ʼānī nəʼum ʼₐdonāy yəhvih ⱪiy-lədām ʼeˊeskā vədām yirddₐfekā ʼim-loʼ dām sānēʼtā vədām yirddₐfekā.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Therefore, as I live—this is the Lord Yahweh’s declaration—I will prepare you for bloodshed, and bloodshed will pursue you! Since you did not hate bloodshed, bloodshed will pursue you.
UST Therefore, I, Yahweh the Lord, declare that as surely as I am alive, I will allow your enemies to slaughter you. They will attack you again and again. You enjoyed watching other people die, so I will slaughter you.
BSB therefore as surely as I live, declares the Lord GOD, I will give you over to bloodshed and it will pursue you. Since you did not hate bloodshed, it will pursue you.
OEB therefore as I live, is the oracle of Jehovah, thou art guilty of blood, and blood shall pursue thee,
WEB therefore, as I live,” says the Lord Yahweh, “I will prepare you for blood, and blood will pursue you. Since you have not hated blood, therefore blood will pursue you.
WMB therefore, as I live,” says the Lord GOD, “I will prepare you for blood, and blood will pursue you. Since you have not hated blood, therefore blood will pursue you.
NET Therefore, as surely as I live, declares the sovereign Lord, I will subject you to bloodshed, and bloodshed will pursue you. Since you did not hate bloodshed, bloodshed will pursue you.
LSV Therefore, [as] I live—a declaration of Lord YHWH,
Surely I appoint you for blood,
And blood pursues you,
If you have not hated blood,
Blood also pursues you.
FBV So as I live, declares the Lord God, I will let you be violently attacked and chased down. Since you did not hate bloodshed, bloodshed will come after you.
T4T Therefore, I, Yahweh the Lord, declare that as surely as I am alive, I will allow your enemies to slaughter [MTY] you and continue to slaughter you. You were happy when [LIT] others were slaughtered;
LEB Therefore as I live,”[fn]declares[fn] the Lord Yahweh, “Certainly to bloodguilt I will prepare you and blood[fn] will pursue;since[fn]you did not hate blood,[fn] it will pursue you.
?:? Literally “live I”
?:? Literally “declaration of”
?:? Or “blood vengeance”
?:? Literally “if not”
?:? Literally “not blood you hated”
BBE For this cause, by my life, says the Lord, because you have been sinning through blood, blood will come after you.
MOF No MOF EZE book available
JPS therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee; surely thou hast hated thine own blood, therefore blood shall pursue thee.
ASV therefore, as I live, saith the Lord Jehovah, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: since thou hast not hated blood, therefore blood shall pursue thee.
DRA Therefore as I live, saith the Lord God, I will deliver thee up to blood, and blood shall pursue thee: and whereas thou hast hated blood, blood shall pursue thee.
YLT Therefore, I live — an affirmation of the Lord Jehovah, Surely for blood I do appoint thee, And blood doth pursue thee, If blood thou hast not hated, Blood also doth pursue thee.
DBY therefore, [as] I live, saith the Lord Jehovah, I will certainly appoint thee unto blood, and blood shall pursue thee; since thou hast not hated blood, blood shall pursue thee.
RV therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: sith thou hast not hated blood, therefore blood shall pursue thee.
WBS Therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will prepare thee to blood, and blood shall pursue thee: since thou hast not hated blood, even blood shall pursue thee.
KJB Therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: sith thou hast not hated blood, even blood shall pursue thee.
(Therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: sith thou/you hast not hated blood, even blood shall pursue thee. )
BB Therefore as truely as I lyue, saith the Lorde God, I wyll prepare thee vnto blood, yea blood shall folowe vpon thee, except thou hate blood, euen blood shall persecute thee.
(Therefore as truly as I live, saith the Lord God, I will prepare thee unto blood, yea blood shall follow upon thee, except thou/you hate blood, even blood shall persecute thee.)
GNV Therefore as I liue, sayth the Lord God, I wil prepare thee vnto blood, and blood shall pursue thee: except thou hate blood, euen blood shall pursue thee.
(Therefore as I live, saith/says the Lord God, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: except thou/you hate blood, even blood shall pursue thee. )
CB Therfore, as truly as I lyue (saieth ye LORDE God) I wil prepare the vnto bloude, yee bloude shal folowe vpon the: seinge thou layest waite for bloude, therfore shall bloude persecute the.
(Therfore, as truly as I live (saieth ye/you_all LORD God) I will prepare the unto blood, ye/you_all blood shall follow upon the: seeing thou/you layest waite for blood, therefore shall blood persecute them.)
WYC therfor Y lyue, seith the Lord God, for Y schal yyue thee to blood, and blood schal pursue thee; and sithen thou hatidist blood, blood schal pursue thee.
(therfor I live, saith/says the Lord God, for I shall give thee to blood, and blood shall pursue thee; and since thou/you hatidist blood, blood shall pursue thee.)
LUT Darum, so wahr ich lebe, spricht der HErr HErr, will ich dich auch blutend machen, und sollst dem Blute nicht entrinnen; weil du Lust zu Blut hast, sollst du dem Blute nicht entrinnen.
(Therefore, so wahr I lebe, spricht the LORD HErr, will I you/yourself also blutend machen, and should to_him bloode not entrinnen; weil you Lust to blood hast, should you to_him bloode not entrinnen.)
CLV propterea vivo ego, dicit Dominus Deus, quoniam sanguini tradam te, et sanguis te persequetur: et cum sanguinem oderis, sanguis persequetur te.
(propterea vivo ego, dicit Master God, quoniam sanguini tradam you(sg), and sanguis you(sg) persequetur: and when/with sanguinem oderis, sanguis persequetur you(sg). )
BRN Therefore, as I live, saith the Lord God, verily thou hast sinned even to blood, therefore blood shall pursue thee.
BrLXX Διατοῦτο ζῶ ἐγὼ, λέγει Κύριος Κύριος, εἰ μὴν εἰς αἷμα ἥμαρτες, καὶ αἷμα διώξεταί σε.
(Diatouto zō egō, legei Kurios Kurios, ei maʸn eis haima haʸmartes, kai haima diōxetai se. )
35:1-15 This oracle is addressed to Edom, Israel’s neighbor to the southeast, here identified by its central mountain, Mount Seir. Edom was emblematic of all Israel’s enemies (e.g., in their rejoicing at Israel’s fall, 36:2; see also 25:12-14). The demise of Judah at the hands of the Babylonians might have given Edom room to thrive, but the Lord declared that this prosperity would be short-lived.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) I will prepare you for bloodshed
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence he/it_lived I declares my=master/master GOD that/for/because/then/when to,bloodshed prepare,you and,blood pursue,you if not bloodshed hate and,bloodshed pursue,you )
Here “bloodshed” is a metonym for killing. Alternate translation: “I will make it easy for your enemies to kill many of you”
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) bloodshed will pursue you
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence he/it_lived I declares my=master/master GOD that/for/because/then/when to,bloodshed prepare,you and,blood pursue,you if not bloodshed hate and,bloodshed pursue,you )
Here “bloodshed” is a metonym for killing. Yahweh speaks of bloodshed as if it were a person who could chase them. Alternate translation: “your enemies will chase you down and kill you”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Since you did not hate bloodshed
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence he/it_lived I declares my=master/master GOD that/for/because/then/when to,bloodshed prepare,you and,blood pursue,you if not bloodshed hate and,bloodshed pursue,you )
Here “bloodshed” is a metonym for killing. Alternate translation: “Since you did not hate it when enemies brutally killed the people of Israel”