Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 35 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 35:2 verse available
OET-LV Oh_son of_humankind set face_your on the_mountain of_Sēˊīr and_prophesy on/upon/above_him/it.
UHB בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ עַל־הַ֣ר שֵׂעִ֑יר וְהִנָּבֵ֖א עָלָֽיו׃ ‡
(ben-ʼādām siym pāneykā ˊal-har sēˊiyr vəhinnāⱱēʼ ˊālāyv.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT “Son of man, set your face against Mount Seir and prophesy against it.
UST “Son of man, turn toward Edom and prophesy what will happen to its people. Say this to them:
BSB “Son of man, set your face against Mount Seir and prophesy against it,
OEB Son of man, turn thy face against Mount Seir, and prophesy against it,
WEB “Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it,
NET “Son of man, turn toward Mount Seir, and prophesy against it.
LSV “Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it,
FBV “Son of man, face towards Mount Seir and prophesy against it
T4T “You human, turn toward Edom and prophesy what will happen to its people. Say that this is what Yahweh says to them:
LEB “Son of man,[fn] set your face against the mountain of Seir and prophesy against it,
?:? Or “mortal,” or “son of humankind”
BBE Son of man, let your face be turned to Mount Seir, and be a prophet against it,
MOF No MOF EZE book available
JPS 'Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
ASV Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
DRA Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy concerning it, and say to it:
YLT 'Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
DBY Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
RV Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
WBS Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
KJB Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
(Son of man, set thy/your face against mount Seir, and prophesy against it, )
BB Thou sonne of man, set thy face toward the mount Seir, prophecie against it.
(Thou son of man, set thy/your face toward the mount Seir, prophecie against it.)
GNV Sonne of man, Set thy face against mount Seir, and prophesie against it,
(Son of man, Set thy/your face against mount Seir, and prophesie against it, )
CB Thou sonne of man, turne thy face towarde the mount Seir, prophecy vpon it,
(Thou son of man, turn thy/your face towarde the mount Seir, prophecy upon it,)
WYC and he seide, Thou, sone of man, sette thi face ayens the hil of Seir; and thou schalt profesie to it, and thou schalt seie to it,
(and he said, Thou, son of man, set thy/your face against the hill of Seir; and thou/you shalt profesie to it, and thou/you shalt say to it,)
LUT Du Menschenkind, richte dein Angesicht wider das Gebirge Seir und weissage dawider
(You Menschenkind, richte your Angesicht against the Gebirge Seir and weissage dawider)
CLV Fili hominis, pone faciem tuam adversum montem Seir, et prophetabis de eo, et dices illi:
(Fili hominis, pone faciem tuam adversum montem Seir, and prophetabis about eo, and dices illi: )
BRN Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
BrLXX υἱὲ ἀνθρώπου, ἐπίστρεψον τὸ πρόσωπόν σου ἐπʼ ὄρος Σηεὶρ, καὶ προφήτευσον εἰς αὐτὸ,
(huie anthrōpou, epistrepson to prosōpon sou epʼ oros Saʸeir, kai profaʸteuson eis auto, )
35:1-15 This oracle is addressed to Edom, Israel’s neighbor to the southeast, here identified by its central mountain, Mount Seir. Edom was emblematic of all Israel’s enemies (e.g., in their rejoicing at Israel’s fall, 36:2; see also 25:12-14). The demise of Judah at the hands of the Babylonians might have given Edom room to thrive, but the Lord declared that this prosperity would be short-lived.
(Occurrence 0) Son of man
(Some words not found in UHB: son_of humankind set face,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mount Sēˊīr and,prophesy on/upon/above=him/it )
God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in Ezekiel 2:1. Alternate translation: “Mortal person” or “Human”
Note 1 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) set your face against Mount Seir
(Some words not found in UHB: son_of humankind set face,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mount Sēˊīr and,prophesy on/upon/above=him/it )
Mount Seir was far away, so Ezekiel could not see it, but Yahweh commands him to stare in that direction as a symbol of harming the people there. See how you translated a similar phrase in Ezekiel 6:2. Alternate translation: “turn toward Mount Seir and stare” or “stare toward Mount Seir so that the people there will be harmed”
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) Mount Seir and prophesy against it
(Some words not found in UHB: son_of humankind set face,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mount Sēˊīr and,prophesy on/upon/above=him/it )
“the mountain of Seir.” Yahweh tells Ezekiel to speak to Mount Seir as if it could hear him. The message is for all of the people of Edom. Alternate translation: “Mount Seir and prophesy against it because of what the people of Edom have done”